1
0
forked from aniani/vim

Update runtime files

This commit is contained in:
Bram Moolenaar
2020-03-01 19:06:45 +01:00
parent f51cb4e08e
commit eab6dff19f
12 changed files with 460 additions and 150 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 17:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-29 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Puffer Nummer "
msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Puffernummer "
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden"
@@ -541,22 +541,6 @@ msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d expr %s"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "extend() Argument"
@@ -705,18 +689,12 @@ msgstr "E105: :loadkeymap au
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Fehlende ']'"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Float als String benutzt."
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indizieren"
@@ -741,21 +719,6 @@ msgstr "E711: Listenwert hat nicht gen
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Fehlendes ')'"
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
@@ -769,9 +732,8 @@ msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren."
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
@@ -822,6 +784,9 @@ msgstr "E893: Liste als Float verwendet."
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet."
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float."
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float."
@@ -846,9 +811,6 @@ msgstr "E731: Dictionary als String verwendet"
msgid "E976: using Blob as a String"
msgstr "E976: Blob als String verwendet"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Ungültiger Wert als String verwendet."
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
@@ -859,9 +821,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\tZuletzt gesetzt in "
msgid " line "
msgstr " Zeile "
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen"
@@ -950,16 +909,10 @@ msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden."
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ungültig)"
#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
msgid "E991: cannot use =<< here"
msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden"
@@ -992,9 +945,6 @@ msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren"
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr "E996: Kann Option nicht sperren"
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Kann Register nicht sperren"
@@ -1009,6 +959,13 @@ msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren."
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren."
msgid "E1063: type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Typendiskrepanz für v: Variable"
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item %s"
msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement %s"
#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
@@ -1519,15 +1476,6 @@ msgstr "Unterbrechung"
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ohne :if"
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else ohne :if"
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ohne :if"
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Mehrere :else"
@@ -1537,12 +1485,6 @@ msgstr "E584: :elseif nach :else"
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while"
@@ -1552,21 +1494,9 @@ msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for"
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch ohne :try"
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch nach :finally"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ohne :try"
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Mehrere :finally"
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry ohne :try"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion"
@@ -3612,10 +3542,6 @@ msgstr " Im Verzeichnis "
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- Nichts --\n"
# no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgid " owned by: "
msgstr " Eigentum von: "
@@ -3996,12 +3922,6 @@ msgstr "Beep!"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
#, c-format
msgid "%ld second ago"
msgid_plural "%ld seconds ago"
msgstr[0] "vor %ld Sekunde"
msgstr[1] "vor %ld Sekunden"
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
@@ -4555,8 +4475,8 @@ msgstr "Vim Achtung"
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell gab %d zurück"
msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
msgstr "E278: Terminal kann nicht in einem Popup-Fenster geöffnet werden."
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
msgstr "E450: Puffernummer, Text oder Liste erforderlich"
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
@@ -4569,6 +4489,9 @@ msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr "E863: Nicht erlaubt für ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
@@ -4991,6 +4914,9 @@ msgstr "E167: :scriptencoding au
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei"
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr "E1040: :scriptversion kann nicht nach :vim9script verwendet werden"
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999: scriptversion nicht unterstützt: %d"
@@ -5865,6 +5791,19 @@ msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert"
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ungültig)"
# no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
#, c-format
msgid "%ld second ago"
msgid_plural "%ld seconds ago"
msgstr[0] "vor %ld Sekunde"
msgstr[1] "vor %ld Sekunden"
msgid "new shell started\n"
msgstr "neue Shell gestartet\n"
@@ -6094,6 +6033,12 @@ msgstr "E125: Unzul
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
msgid "E1059: No white space allowed before :"
msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt for :"
msgid "E1055: Missing name after ..."
msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..."
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument"
@@ -6127,22 +6072,10 @@ msgstr "%s lieferte \"%s\" zur
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Zu viele Argumente"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden"
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
@@ -6176,18 +6109,32 @@ msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden"
#, c-format
msgid "E1056: expected a type: %s"
msgstr "E1056: Typ erwartet: %s"
#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr ""
"E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s"
msgid "E1057: Missing :enddef"
msgstr "E1057: Fehlendes :enddef"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
#, c-format
msgid "W1001: Text found after :enddef: %s"
msgstr "W1001: Überschüssiger Text nach :enddef: %s"
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Überschüssiger Text nach :endfunction: %s"
msgid "E1058: function nesting too deep"
msgstr "E1058: Funktions-Schachtelung zu tief"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
@@ -6361,6 +6308,9 @@ msgstr "mit X11-neXtaw GUI."
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "mit X11-Athena GUI."
msgid "with Haiku GUI."
msgstr "mit Haiku GUI."
msgid "with Photon GUI."
msgstr "mit Photon GUI."
@@ -6501,6 +6451,238 @@ msgstr "Tippe :help register<Enter> f
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen "
#, c-format
msgid "E1001: variable not found: %s"
msgstr "E1001: Variable nicht gefunden: %s"
#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s"
msgid "E1035: wrong argument type for +"
msgstr "E1035: Falscher Argumenttyp für +"
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr "E1036: %c benötigt eine Nummer oder ein Float als Argument"
msgid "E1035: % requires number arguments"
msgstr "E1035: % benötigt numerische Argumente"
#, c-format
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden"
#, c-format
msgid "E1037: Cannot compare %s with %s"
msgstr "E1037: Kann %s nicht mit %s vergleichen"
#, c-format
msgid "E1004: white space required before and after '%s'"
msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' benötigt"
#, c-format
msgid "E1006: %s is used as an argument"
msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet"
msgid "E1007: No white space allowed before <"
msgstr "E1007: Keine Leerzeichen vor < erlaubt"
msgid "E1008: Missing <type>"
msgstr "E1008: Fehlendes <type>"
msgid "E1009: Missing > after type"
msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ"
msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support"
msgstr "E1055: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt."
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s"
#, c-format
msgid "E1060: expected dot after name: %s"
msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s"
#, c-format
msgid "E1050: Item not found: %s"
msgstr "E1050: Element nicht gefunden: %s"
msgid "E1068: No white space allowed before ,"
msgstr "E1068: Keine Leerzeichen vor , erlaubt"
msgid "E1069: white space required after ,"
msgstr "E1069: Leerzeichen benötigt nach ,"
#, c-format
msgid "E1011: name too long: %s"
msgstr "E1011: Name zu lang: %s"
#, c-format
msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1013: Typendiskrepanz, erwarte %s erhielt jedoch %s"
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Ungültiger Schlüssel: %s"
#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Name erwartet: %s"
msgid "E1003: Missing return value"
msgstr "E1003: Fehlender Returnwert"
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s"
#, c-format
msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s"
msgstr "E1065: Kann keine Umgebungsvariable deklarieren: %s"
#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s"
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s"
msgstr "E1016: Kann keine globale Variable deklarieren: %s"
#, c-format
msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s"
msgstr "E1064: Kann keine v: Variable deklarieren: %s"
#, c-format
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s"
#, c-format
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
msgstr "E1017: Variable bereits deklariert: %s"
#, c-format
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
msgstr "E1018: Kann nicht einer Konstante zuweisen: %s"
#, c-format
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert"
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden"
#, c-format
msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden"
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden"
msgid "E1021: const requires a value"
msgstr "E1021: const erfordert einen Wert"
msgid "E1022: type or initialization required"
msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich"
#, c-format
msgid "E1023: variable already defined: %s"
msgstr "E1023: Variable existiert bereits: %s"
msgid "E1024: need a List to iterate over"
msgstr "E1024: benötige Liste zum iterieren"
msgid "E1033: catch unreachable after catch-all"
msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all"
#, c-format
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s"
msgid "E1032: missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally"
#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s"
msgid "E1025: using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: } außerhalb eines Blockbereichs verwendet"
msgid "E1026: Missing }"
msgstr "E1026: Fehlendes }"
msgid "E1027: Missing return statement"
msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung"
msgid "E1028: compile_def_function failed"
msgstr "E1028: compile_def_function fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: g:%s"
msgstr "E121: Undefinierte Variable: g:%s"
msgid "E1051: Expected string or number"
msgstr "E1051: Erwartete Zeichenkette oder Nummer"
#, c-format
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s"
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden"
#, c-format
msgid "E1062: Function %s is not compiled"
msgstr "E1062: Funktion %s ist nicht kompiliert"
msgid "E1030: Using a String as a Number"
msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer"
msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script"
msgstr "E1042: import/export kann nur für vim9script verwendet werden"
msgid "E1038: vim9script can only be used in a script"
msgstr "E1038: vim9script kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden"
msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script"
msgstr "E1039: vim9script muss erster Befehl in einem Script sein"
msgid "E1044: export with invalid argument"
msgstr "E1044: export mit ungültigem Argument"
msgid "E1043: Invalid command after :export"
msgstr "E1043: Ungültiger Befehl nach :export"
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s"
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden"
msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
msgstr "E1045: Fehlendes \"as\" nach *"
msgid "E1070: Missing \"from\""
msgstr "E1070: Fehlendes \"from\""
msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
msgstr "E1071: Ungültige Zeichenkette nach \"from\""
#, c-format
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren"
msgid "E1046: Missing comma in import"
msgstr "E1046: Fehlendes Komma in import"
msgid "E1047: syntax error in import"
msgstr "E1047: Syntaxfehler in import"
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -6703,6 +6885,9 @@ msgstr ""
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen"
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden"
@@ -6770,9 +6955,21 @@ msgstr ""
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Fehlendes :endif"
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch ohne :try"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ohne :try"
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Mehrere :finally"
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Fehlendes :endtry"
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry ohne :try"
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
@@ -7044,6 +7241,14 @@ msgstr "E978: Unzul
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Schlüssel %s nicht im Dictionary vorhanden."
@@ -7062,6 +7267,22 @@ msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein."
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein."
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Ungültiger Wert als String verwendet."
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr "E996: Kann Option nicht sperren"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei"
@@ -7129,6 +7350,25 @@ msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Fehlendes ')'"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck"
@@ -7178,12 +7418,46 @@ msgstr "E957: Ung
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein."
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Fehlende ']'"
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else ohne :if"
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ohne :if"
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ohne :if"
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
msgid " line "
msgstr " Zeile "
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel für \"%s\" ein: "