forked from aniani/vim
Update runtime files
This commit is contained in:
375
src/po/de.po
375
src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-21 15:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-21 19:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
@@ -806,10 +806,12 @@ msgstr "Achtung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"&OK\n"
|
||||
"&Load File"
|
||||
"&Load File\n"
|
||||
"Load File &and Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&OK\n"
|
||||
"&Lies Datei"
|
||||
"&Lade Datei\n"
|
||||
"Lade D&atei und Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<leer>"
|
||||
@@ -844,24 +846,6 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
|
||||
msgid "No match at cursor, finding next"
|
||||
msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten"
|
||||
|
||||
msgid "<cannot open> "
|
||||
msgstr "<kann nicht öffnen> "
|
||||
|
||||
msgid "Pathname:"
|
||||
msgstr "Pfadname:"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
|
||||
msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Vim dialog"
|
||||
msgstr "Vim-Dialog"
|
||||
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Speichern"
|
||||
|
||||
@@ -883,12 +867,18 @@ msgstr ""
|
||||
"&Nein\n"
|
||||
"&Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Eingabe _Methoden"
|
||||
|
||||
@@ -970,6 +960,9 @@ msgstr "&OK"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
msgid "Vim dialog"
|
||||
msgstr "Vim-Dialog"
|
||||
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "&Nächste"
|
||||
|
||||
@@ -1737,6 +1730,9 @@ msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>"
|
||||
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
|
||||
msgstr "--startuptime <Datei>\tSchreibe Start Zeitmessung in <Datei>"
|
||||
|
||||
msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
|
||||
msgstr "--log <Datei>\tLogge frühzeitig in <Datei>"
|
||||
|
||||
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
|
||||
msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
|
||||
|
||||
@@ -1757,20 +1753,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Argumente für den gvim (Motif Version):\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Argumente für den gvim (neXtaw Version):\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Argumente für den gvim (Athena Version):\n"
|
||||
|
||||
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
|
||||
msgstr "-display <display>\tStarte Vim auf <display>"
|
||||
|
||||
@@ -1810,10 +1792,6 @@ msgstr ""
|
||||
"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
|
||||
"mit: -sw)"
|
||||
|
||||
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)"
|
||||
|
||||
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
|
||||
msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
|
||||
|
||||
@@ -2574,6 +2552,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XSMP lost ICE connection"
|
||||
msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load gpm library: %s"
|
||||
msgstr "Konnte GPM-Bibliothek nicht laden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dlerror = \"%s\""
|
||||
msgstr "dlerror = \"%s\""
|
||||
@@ -3165,38 +3147,6 @@ msgstr "Keine Syntax-Elemente f
|
||||
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
|
||||
msgstr "'redrawtime' überschritten, Syntaxhighlighting deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "syntax conceal on"
|
||||
msgstr "Syntax conceal aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "syntax conceal off"
|
||||
msgstr "Syntax conceal deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "syntax case ignore"
|
||||
msgstr "Syntax ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "syntax case match"
|
||||
msgstr "Syntax unterscheide Groß-/Kleinschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "syntax foldlevel start"
|
||||
msgstr "Syntax foldlevel Start"
|
||||
|
||||
msgid "syntax foldlevel minimum"
|
||||
msgstr "Syntax foldlevel Minimum"
|
||||
|
||||
msgid "syntax spell toplevel"
|
||||
msgstr "Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "syntax spell notoplevel"
|
||||
msgstr "Prüfe keine Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "syntax spell default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppen nur bei @Spell/"
|
||||
"@NoSpell Attribut"
|
||||
|
||||
msgid "syntax iskeyword "
|
||||
msgstr "syntax iskeyword "
|
||||
|
||||
msgid "syntax iskeyword not set"
|
||||
msgstr "syntax iskeyword nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
@@ -3283,16 +3233,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching tags file %s"
|
||||
msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht"
|
||||
msgid "Ignoring long line in tags file"
|
||||
msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Before byte %ld"
|
||||
msgstr "Vor Byte %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Ignoring long line in tags file"
|
||||
msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching tags file %s"
|
||||
msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate field name: %s"
|
||||
@@ -3459,6 +3409,10 @@ msgstr "%s lieferte #%ld zur
|
||||
msgid "%s returning %s"
|
||||
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s does not need compiling"
|
||||
msgstr "Funktion %s muss nicht kompiliert werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, compiled %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s kompiliert am %s)"
|
||||
@@ -3606,12 +3560,6 @@ msgstr "mit GTK2 GUI."
|
||||
msgid "with X11-Motif GUI."
|
||||
msgstr "mit X11-Motif GUI."
|
||||
|
||||
msgid "with X11-neXtaw GUI."
|
||||
msgstr "mit X11-neXtaw GUI."
|
||||
|
||||
msgid "with X11-Athena GUI."
|
||||
msgstr "mit X11-Athena GUI."
|
||||
|
||||
msgid "with Haiku GUI."
|
||||
msgstr "mit Haiku GUI."
|
||||
|
||||
@@ -3908,9 +3856,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen "
|
||||
"werden konnte"
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
|
||||
msgstr "Öffne Datei mit Vim in einem neuen Reiter"
|
||||
|
||||
@@ -4103,8 +4048,8 @@ msgstr "E54: %s( ohne Gegenst
|
||||
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@"
|
||||
|
||||
@@ -4532,8 +4477,8 @@ msgstr "E177: Z
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: Argument benötigt für %s"
|
||||
|
||||
@@ -4693,29 +4638,30 @@ msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen"
|
||||
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursives Mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
@@ -4790,8 +4736,8 @@ msgstr "E245: Unzul
|
||||
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -4832,21 +4778,21 @@ msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
|
||||
msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
|
||||
|
||||
@@ -4893,8 +4839,8 @@ msgstr "E271: 'retry' au
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Unbehandelte Exception"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
|
||||
|
||||
@@ -4981,6 +4927,9 @@ msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
|
||||
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
|
||||
msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul"
|
||||
|
||||
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
|
||||
msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
|
||||
|
||||
@@ -5037,13 +4986,13 @@ msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei"
|
||||
msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden"
|
||||
|
||||
@@ -5077,13 +5026,13 @@ msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden"
|
||||
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld"
|
||||
|
||||
@@ -5240,13 +5189,13 @@ msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt"
|
||||
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]"
|
||||
|
||||
@@ -5299,13 +5248,13 @@ msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
|
||||
msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5399,8 +5348,8 @@ msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5416,18 +5365,18 @@ msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5445,8 +5394,8 @@ msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
|
||||
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5460,8 +5409,8 @@ msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch"
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
|
||||
|
||||
@@ -5626,8 +5575,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte "
|
||||
"Vervollständigung erlaubt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c"
|
||||
|
||||
@@ -5720,8 +5669,8 @@ msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden"
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -5807,13 +5756,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
|
||||
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
|
||||
"um es zu erzwingen)"
|
||||
"E513: Schreibfehler, Konvertierung für Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
|
||||
"zum Erzwingen)"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
|
||||
|
||||
@@ -5896,6 +5844,10 @@ msgstr "E536: Komma ben
|
||||
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
|
||||
msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
|
||||
msgstr "E538: Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E539: Illegal character <%s>"
|
||||
msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>"
|
||||
@@ -6006,8 +5958,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
|
||||
"geladen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Exit-Code %d"
|
||||
|
||||
@@ -6152,26 +6104,16 @@ msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
|
||||
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
|
||||
msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
|
||||
msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren"
|
||||
|
||||
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
|
||||
msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
|
||||
msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verändert werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei"
|
||||
|
||||
@@ -6194,8 +6136,8 @@ msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten"
|
||||
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6203,18 +6145,18 @@ msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
|
||||
msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E631: %s(): Write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6251,8 +6193,8 @@ msgstr "E664: Liste der
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6316,8 +6258,8 @@ msgstr "E682: Ung
|
||||
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
|
||||
|
||||
@@ -6657,8 +6599,8 @@ msgstr "E780: .sug Datei ist f
|
||||
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6833,8 +6775,8 @@ msgstr "E827: Undo-Datei ist verschl
|
||||
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
|
||||
|
||||
@@ -7018,7 +6960,8 @@ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
|
||||
msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
||||
msgstr "E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!"
|
||||
|
||||
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
|
||||
msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z("
|
||||
@@ -7033,10 +6976,10 @@ msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile "
|
||||
"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 2 Zeilen "
|
||||
"enthalten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7065,8 +7008,8 @@ msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
|
||||
msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Zahl erforderlich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
@@ -7128,8 +7071,8 @@ msgstr "E904: Letztes Argument f
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s"
|
||||
|
||||
@@ -7140,8 +7083,8 @@ msgstr "E906: Kein offener Channel"
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s"
|
||||
|
||||
@@ -7177,8 +7120,8 @@ msgstr "E916: kein g
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s"
|
||||
|
||||
@@ -7239,8 +7182,8 @@ msgstr "E933: Funktion wurde gel
|
||||
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d"
|
||||
|
||||
@@ -7339,8 +7282,8 @@ msgstr "E961: Keine Zeilennummer f
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
|
||||
|
||||
@@ -7448,8 +7391,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' "
|
||||
"deaktiviert ist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
|
||||
|
||||
@@ -7642,8 +7585,8 @@ msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
|
||||
msgstr "E1040: :scriptversion kann nicht nach :vim9script verwendet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1041: Redefining script item %s"
|
||||
msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement %s"
|
||||
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
|
||||
msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
|
||||
msgstr "E1042: Export kann nur für Vim9script verwendet werden"
|
||||
@@ -7719,6 +7662,10 @@ msgstr "E1063: Typendiskrepanz f
|
||||
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
|
||||
msgstr "E1064: Kopier-Register wurde während der Nutzung verändert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
|
||||
msgstr "E1065: Befehl kann nicht gekürzt werden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
|
||||
msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s"
|
||||
@@ -7761,10 +7708,22 @@ msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft
|
||||
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
|
||||
msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp für %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
|
||||
msgstr "E1078: Ungültiger Befehl \"nested\", war \"++nested\" gemeint?"
|
||||
|
||||
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
|
||||
msgstr "E1079: Kann Variable nicht in der Befehlszeile deklarieren"
|
||||
|
||||
msgid "E1080: Invalid assignment"
|
||||
msgstr "E1080: Ungültiges Argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
|
||||
msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1082: Command modifier without command"
|
||||
msgstr "E1082: Befehlsmodifier ohne Befehl"
|
||||
|
||||
msgid "E1083: Missing backtick"
|
||||
msgstr "E1083: Fehlender Backtick:"
|
||||
|
||||
@@ -7776,12 +7735,12 @@ msgstr "E1084: Vim9 Funktion %s kann nicht gel
|
||||
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
|
||||
msgstr "E1085: Kein aufrufbarer Typ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1086: Function reference invalid"
|
||||
msgstr "E1086: Funktionsreferenz ungültig"
|
||||
|
||||
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
|
||||
msgstr "E1087: Kann Index nicht verwenden, wenn eine Variable deklariert wird"
|
||||
|
||||
msgid "E1088: Script cannot import itself"
|
||||
msgstr "E1088: Script kann sich nicht selbst importieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
|
||||
msgstr "E1089: Unbekannte Variable: %s"
|
||||
@@ -7794,6 +7753,9 @@ msgstr "E1090: Kann dem Argument nicht zuweisen %s"
|
||||
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
|
||||
msgstr "E1091: Funktion ist nicht kompiliert: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
|
||||
msgstr "E1092: Kann :redir nicht verschachteln"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
|
||||
msgstr "E1093: Erwartete %d Einträge, aber erhielt %d"
|
||||
@@ -7886,11 +7848,11 @@ msgstr "E1116: \"assert_fails()\" f
|
||||
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
|
||||
msgstr "E1117: Kann nicht ! innerhalb verschachtelter :def verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "E1118: Cannot change list"
|
||||
msgstr "E1118: Kann Liste nicht ändern"
|
||||
msgid "E1118: Cannot change locked list"
|
||||
msgstr "E1118: Kann gesperrte Liste nicht ändern"
|
||||
|
||||
msgid "E1119: Cannot change list item"
|
||||
msgstr "E1119: Kann Listenwert nicht ändern"
|
||||
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
|
||||
msgstr "E1119: Kann gesperrten Listenwert nicht ändern"
|
||||
|
||||
msgid "E1120: Cannot change dict"
|
||||
msgstr "E1120: Kann Dictionary nicht ändern"
|
||||
@@ -7964,6 +7926,10 @@ msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein"
|
||||
msgid "E1141: Indexable type required"
|
||||
msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
|
||||
msgstr "E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nicht"
|
||||
"definiert wurde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
|
||||
msgstr "E1143: Leerer Ausdruck: \"%s\""
|
||||
@@ -8016,8 +7982,9 @@ msgstr "E1156: Die Argumentenliste kann nicht rekursiv ge
|
||||
msgid "E1157: Missing return type"
|
||||
msgstr "E1157: Fehlender Rückgabetyp"
|
||||
|
||||
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
|
||||
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
|
||||
msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden"
|
||||
"Benutze flattennew()"
|
||||
|
||||
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8061,6 +8028,10 @@ msgstr "E1167: Argumentname verdeckt bestehende Variable: %s"
|
||||
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
|
||||
msgstr "E1168: Argument bereits in Script %s deklariert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
|
||||
msgstr "E1169: Ausdruck zu rekursiv: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
|
||||
msgstr "E1170: Kann #{ nicht als Beginn eines Kommentars verwenden"
|
||||
|
||||
@@ -8107,8 +8078,9 @@ msgstr "E1180: der Typ der variablen Argumente muss eine Liste sein: %s"
|
||||
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
|
||||
msgstr "E1181: Unterstrich kann hier nicht genutzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E1182: Blob required"
|
||||
msgstr "E1182: Blob erforderlich"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
|
||||
msgstr "E1182: Kann eine Dict-Function nicht in Vim9 Scrfipt definieren: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
|
||||
@@ -8117,9 +8089,6 @@ msgstr "E1183: Kann einen Bereich nicht mit einem Zuweisungsoperator %s nutzen"
|
||||
msgid "E1184: Blob not set"
|
||||
msgstr "E1184: Blob nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "E1185: Cannot nest :redir"
|
||||
msgstr "E1185: Kann :redir nicht verschachteln"
|
||||
|
||||
msgid "E1185: Missing :redir END"
|
||||
msgstr "E1185: Fehlendes :redir END"
|
||||
|
||||
@@ -8311,9 +8280,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
|
||||
msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E1235: Function reference is not set"
|
||||
msgstr "E1235: Funktionsreferenz nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
|
||||
msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import"
|
||||
@@ -8395,7 +8361,8 @@ msgstr "E1256: Zeichenkette oder Funktion erforderlich f
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
|
||||
msgstr "E1257: Importiertes Script muss \"as\" verwenden oder mit .vim enden: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1257: Importiertes Script muss \"as\" verwenden oder mit .vim enden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
|
||||
@@ -8416,13 +8383,79 @@ msgstr "E1261: Kann .vim ohne \"as\" nicht importieren"
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: Kann das gleich Script nicht mehrmals importieren: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr "E1263: Kann Namen mit # nicht in Vim9 Script benutzen, benutze export"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
|
||||
msgstr "E1264: Autoload import kann keinen absoluten oder relativen Pfad nutzen: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1264: Autoload import kann keinen absoluten oder relativen Pfad nutzen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
|
||||
msgstr "E1265: Kann Partial hier nicht verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
|
||||
"installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte "
|
||||
"prüfe Python3 Installation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
|
||||
msgstr "E1267: Funktion muss mit einem Großbuchstaben anfangen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
|
||||
msgstr "E1268: Kann s: nicht mit Vim9 Script verwenden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
|
||||
msgstr "E1269: Kann Vim9 Script Variable nicht in Funktion: %s verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
|
||||
msgstr "E1270: Kann :s\\/sub/ nicht in Vim9 Script verwenden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
|
||||
msgstr "E1271: Kompiliere Closure ohne Kontext: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
|
||||
msgstr "E1272: Typ wurde nicht in Skript-Kontext benutzt: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
|
||||
msgstr "E1273: (NFA Regexp) fehlender Wert in '\\%%%c'"
|
||||
|
||||
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
|
||||
msgstr "E1274: Script Dateiname zum Ersetzen für \"<sfile>\" fehlt"
|
||||
|
||||
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
|
||||
msgstr "E1275: Zeichenkette oder Funktion erforderlich für ->(expr)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
|
||||
msgstr "E1276: Ungültige Map-Mode Zeichenkette '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
|
||||
msgstr "E1277: Channel und Job Eigenschaft nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
|
||||
msgstr "E1278: '}' ohne zugehörige '{': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1279: Missing '}': %s"
|
||||
msgstr "E1279: Fehlende '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1280: Illegal character in word"
|
||||
msgstr "E1280: Ungültiges Zeichen in Wort"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
|
||||
msgstr "E1281: Atom '\\%%#=%c' muss am Anfang des Muster stehen"
|
||||
|
||||
msgid "--No lines in buffer--"
|
||||
msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
|
||||
|
||||
@@ -9271,6 +9304,9 @@ msgstr "das Fenster mit dem Mauszeiger wird mit der Maus gescrollt"
|
||||
msgid "hide the mouse pointer while typing"
|
||||
msgstr "den Mauszeiger beim Tippen verstecken"
|
||||
|
||||
msgid "report mouse movement events"
|
||||
msgstr "Mausbewegungsereignisse mitteilen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
|
||||
"mouse button is used for"
|
||||
@@ -9612,6 +9648,9 @@ msgstr "Tasten, die C-Code Einr
|
||||
msgid "list of words that cause more C-indent"
|
||||
msgstr "Liste an Wörtern, die ein eweiteres C-Code Einrücken auslösen"
|
||||
|
||||
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
|
||||
msgstr "Liste von Scope Deklaration genutzt für cino-g"
|
||||
|
||||
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
|
||||
msgstr "Ausdruck um den Einzug einer Zeile zu erhalten"
|
||||
|
||||
|
||||
1061
src/po/es.po
1061
src/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid " owned by: "
|
||||
msgstr " pertence a: "
|
||||
|
||||
msgid " dated: "
|
||||
msgstr "com data: "
|
||||
msgstr " com data: "
|
||||
|
||||
msgid " dated: "
|
||||
msgstr " com data de: "
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-02 10:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "%d files to edit\n"
|
||||
msgstr "%d ôàéëè(³â)\n"
|
||||
|
||||
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
|
||||
msgstr "netbeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI\n"
|
||||
msgstr "NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI\n"
|
||||
|
||||
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè '-nb': íå äîçâîëåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
|
||||
@@ -4079,7 +4079,6 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Íåìຠïàðè %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s@"
|
||||
|
||||
@@ -4097,7 +4096,6 @@ msgstr "E61:
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Íåêîðåêòíî âæèòî \\_"
|
||||
|
||||
@@ -4135,7 +4133,6 @@ msgstr "E71:
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëó îáì³íó"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Ñòåê ì³òîê ïîðîæí³é"
|
||||
|
||||
@@ -4381,9 +4378,8 @@ msgstr "E142:
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Àâòîêîìàíäè íåñïîä³âàíî çíèùèëè íîâèé áóôåð %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: íå ÷èñëîâèé àðãóìåíò äëÿ :z"
|
||||
msgstr "E144: Íå ÷èñëîâèé àðãóìåíò ó :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè îáîëîíêè ³ äåÿêà ôóíêö³îíàëüí³ñòü"
|
||||
@@ -4511,9 +4507,8 @@ msgstr "E178:
|
||||
|
||||
# msgstr "E178: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: ïîòð³áåí àðãóìåíò äëÿ %s"
|
||||
msgstr "E179: Ïîòð³áåí àðãóìåíò äëÿ %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E179: "
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4615,9 +4610,8 @@ msgstr "E204:
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ çáåðåãòè îðèã³íàë"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë"
|
||||
msgstr "E206: Ëàòàííÿ: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
msgstr "E207: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ðåçåðâíèé ôàéë"
|
||||
@@ -4664,7 +4658,6 @@ msgstr "E216:
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä"
|
||||
|
||||
@@ -4682,31 +4675,26 @@ msgstr "E221:
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: Äîäàâàííÿ äî âíóòð³øíüîãî áóôåðà, ç ÿêîãî âæå ïðî÷èòàíî"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Çàì³íà ðåêóðñèâíà"
|
||||
|
||||
# msgstr "E223: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº"
|
||||
|
||||
# msgstr "E224: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
|
||||
|
||||
# msgstr "E225: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Âæå º ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E226: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Âæå º çàì³íà äëÿ %s"
|
||||
|
||||
@@ -4729,7 +4717,6 @@ msgstr "E231:
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè BalloonEval ç ïîâ³äîìëåííÿì ³ ôóíêö³ºþ"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé"
|
||||
|
||||
@@ -4786,16 +4773,14 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell çíèùèëà áóôåð"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Íåìຠçàðåºñòðîâàíèõ ñåðâåð³â ç íàçâîþ «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ïðîãðàìè-ö³ë³"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: ðîçì³ùåííÿ â³êíà íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
|
||||
msgstr "E249: Ðîçì³ùåííÿ â³êíà íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
|
||||
@@ -4821,16 +4806,14 @@ msgstr "E254:
|
||||
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
|
||||
msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E257: cstag: Tag not found"
|
||||
msgstr "E257: cstag: ì³òêó íå çíàéäåíî"
|
||||
msgstr "E257: cstag: ̳òêó íå çíàéäåíî"
|
||||
|
||||
msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Íå âäàëîñÿ íàä³ñëàòè ê볺íòó"
|
||||
|
||||
# msgstr "E258: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: Äëÿ çàïèòó cscope %s ç %s í³÷îãî íå çíàéäåíî"
|
||||
|
||||
@@ -4839,12 +4822,10 @@ msgstr "E260: ϳ
|
||||
|
||||
# msgstr "E260: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç³ ç'ºäíàííÿ cscope %d"
|
||||
|
||||
@@ -4867,33 +4848,26 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
|
||||
|
||||
# msgstr "E414: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: íåñïîä³âàíèé return"
|
||||
msgstr "E267: Íåñïîä³âàíèé return"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: íåñïîä³âàíèé next"
|
||||
msgstr "E268: Íåñïîä³âàíèé next"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: íåñïîä³âàíèé break"
|
||||
msgstr "E269: Íåñïîä³âàíèé break"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: íåñïîä³âàíèé redo"
|
||||
msgstr "E270: Íåñïîä³âàíèé redo"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry ïîçà rescue"
|
||||
msgstr "E271: Êîìàíäà retry ïîçà rescue"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Íåîáðîáëåíèé âèíÿòîê"
|
||||
|
||||
# msgstr "E233: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d"
|
||||
|
||||
@@ -4943,12 +4917,10 @@ msgstr ""
|
||||
"E287: Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè â ìåòîä³ ââîäó ïîä³þ çíèùåííÿ"
|
||||
|
||||
# msgstr "E287: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº ñòèë³"
|
||||
|
||||
# msgstr "E288: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº â³äðåäàãîâàí³ òèïè"
|
||||
|
||||
@@ -4961,7 +4933,6 @@ msgstr "E290:
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Íåêîðåêòíà ê³ëüê³ñòü ó del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Áëîê íå áóëî çàô³êñîâàíî"
|
||||
|
||||
@@ -5050,30 +5021,24 @@ msgstr "E314:
|
||||
|
||||
# msgstr "E314: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: íåïðàâèëüíèé lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: Íåïðàâèëüíèé lnum: %ld"
|
||||
|
||||
# msgstr "E315: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: íå çíàéøîâ ðÿäîê %ld ó áóôåð³ %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: Íå çíàéøîâ ðÿäîê %ld ó áóôåð³ %d %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 2"
|
||||
|
||||
# msgstr "E316: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 3"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 4"
|
||||
|
||||
@@ -5092,13 +5057,11 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: Íå âäàëîñÿ ïåðå÷èòàòè «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Íîìåð ðÿäêà âèéøîâ çà ìåæ³: %ld çà ê³íöåì"
|
||||
|
||||
# msgstr "E322: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â ó áëîö³ %ld"
|
||||
|
||||
@@ -5253,7 +5216,6 @@ msgstr "E360:
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Ëîã³÷íå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Çðàçîê âèêîðèñòîâóº á³ëüøå, í³æ 'maxmempattern', ïàì'ÿò³"
|
||||
|
||||
@@ -5272,12 +5234,10 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: îòðèìàíî SIG%s ó libcall()"
|
||||
msgstr "E368: Îòðèìàíî SIG%s ó libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Íåêîðåêòíèé åëåìåíò ó %s%%[]"
|
||||
|
||||
@@ -5339,12 +5299,10 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Íåïðàâèëüíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ áåç çá³ã³â ç %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß áåç çá³ã³â ç %s"
|
||||
|
||||
@@ -5379,7 +5337,6 @@ msgstr "E393: group[t]here
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Íå çíàéäåíî åëåìåíò ðåã³îíó äëÿ %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: ̳ñòèòü íåïðèéíÿòí³ òóò àðãóìåíòè"
|
||||
|
||||
@@ -5408,7 +5365,6 @@ msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
|
||||
msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêó: %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E402: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E403: Ñèíòàêñè÷íà ñèíõðîí³çàö³ÿ: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³"
|
||||
@@ -5447,7 +5403,6 @@ msgstr "E410:
|
||||
|
||||
# msgstr "E410: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Ãðóïó ï³äñâ³÷óâàííÿ íå çíàéäåíî: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5462,24 +5417,20 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»"
|
||||
|
||||
# msgstr "E413: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Ãðóìà ìຠsettings, highlight link ïðî³ãíîðîâàíî"
|
||||
|
||||
# msgstr "E414: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Íåñïîä³âàíèé çíàê ð³âíîñò³: %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E415: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Ïðîïóùåíî àðãóìåíò: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5502,7 +5453,6 @@ msgstr "E421:
|
||||
|
||||
# msgstr "E421: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5520,7 +5470,6 @@ msgstr "E425:
|
||||
|
||||
# msgstr "E425: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: ̳òêó íå çíàéäåíî: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5564,20 +5513,16 @@ msgstr "E435:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Íåìຠçàïèñó «%s» ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Ïîòð³áíà ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëó «cm»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: íåïðàâèëüí³ íîìåðè ðÿäê³â"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: Íåïðàâèëüí³ íîìåðè ðÿäê³â"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Ñïèñîê ñêàñóâàííÿ ïîøêîäæåíî"
|
||||
|
||||
# msgstr "E439: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: ³äñóòí³é ðÿäîê ñêàñóâàííÿ"
|
||||
|
||||
@@ -5615,7 +5560,6 @@ msgstr "E448:
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: Îòðèìàíî íåêîðåêòíèé âèðàç"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: Òðåáà âêàçàòè íîìåð áóôåðà, òåêñò ÷è ñïèñîê"
|
||||
|
||||
@@ -5631,9 +5575,8 @@ msgstr "E452:
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: Íåâ³äîìèé êîë³ð UL"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: ñïèñîê ôóíêö³é çì³íèâñÿ"
|
||||
msgstr "E454: Ñïèñîê ôóíêö³é çì³íèâñÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
msgstr "E455: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè âèõ³äíèé ôàéë PostScript"
|
||||
@@ -5657,9 +5600,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Íå âäàëîñÿ ïåðåéòè äî ïîïåðåäíüîãî êàòàëîãó"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: áðàêóº çàïèñ³â ó ñëîâíèêîâîìó àðãóìåíò³ mapset()"
|
||||
msgstr "E460: Áðàêóº çàïèñ³â ó ñëîâíèêîâîìó àðãóìåíò³ mapset()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
@@ -5692,7 +5634,6 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: Àðãóìåíò äîçâîëåíèé ò³ëüêè äëÿ äîïîâíåííÿ êîðèñòóâà÷à"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Íåêîðåêòíèé ïðàïîðåöü cscopequickfix %c äëÿ %c"
|
||||
|
||||
@@ -5785,7 +5726,6 @@ msgstr "E488:
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: Íåìຠñòåêó âèêëèê³â äëÿ çàì³íè «<stack>»"
|
||||
|
||||
@@ -5794,9 +5734,8 @@ msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Çãîðòîê íå çíàéäåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: Json decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: ïîìèëêà äåêîäóâàííÿ json ó «%s»"
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: Ïîìèëêà äåêîäóâàííÿ JSON ó «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
msgstr "E492: Öå íå êîìàíäà ðåäàêòîðà"
|
||||
@@ -5807,19 +5746,15 @@ msgstr "E493:
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Ñïðîáóéòå w àáî w>>"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Íåìຠíàçâè ôàéëó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<afile>»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: Íåìຠíîìåðà áóôåðà àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<abuf>»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: Íåìຠíàçâè çá³ãó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<amatch>»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: Íåìຠíàçâè ôàéëó :source äëÿ çàì³íè «<sfile>»"
|
||||
|
||||
@@ -5867,14 +5802,12 @@ msgstr "E509:
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans âæå ï³ä'ºäíàíî"
|
||||
msgstr "E511: NetBeans âæå ï³ä'ºäíàíî"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòàö³ÿ íå âäàëàñÿ (ñêèíüòå 'fenc')"
|
||||
|
||||
@@ -5885,7 +5818,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòàö³ÿ íå âäàëàñÿ ó ðÿäêó %ld (ñêèíüòå 'fenc')"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå?)"
|
||||
|
||||
@@ -5945,11 +5877,9 @@ msgstr "E530:
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Çàñòîñóéòå «:gui» äëÿ çàïóñêó GUI"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: íàçâà êîëüîðó ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà ó defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: Íàçâà êîëüîðó ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà ó defineAnnoType"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Íå âäàëîñÿ âèêîðèñòàòè ðîçøèðåíèé øðèôò"
|
||||
|
||||
@@ -5960,7 +5890,6 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Ïîòð³áíà êîìà"
|
||||
|
||||
@@ -5979,7 +5908,6 @@ msgstr "E539:
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî"
|
||||
|
||||
@@ -5998,7 +5926,6 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Íåïðàâèëüíèé âèãëÿä ìèø³"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Ïîòð³áíà öèôðà"
|
||||
|
||||
@@ -6012,9 +5939,8 @@ msgstr "E550:
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Íåêîðåêòíèé êîìïîíåíò"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: î÷³êóºòüñÿ öèôðà"
|
||||
msgstr "E552: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
msgstr "E553: Íåìຠá³ëüøå åëåìåíò³â"
|
||||
@@ -6025,11 +5951,9 @@ msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}"
|
||||
|
||||
# msgstr "E424: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: ʳíåöü ñòåêó ì³òîê"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: Âåðøèíà ñòåêó ì³òîê"
|
||||
|
||||
@@ -6046,7 +5970,6 @@ msgstr "E559:
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Âèêîðèñòàííÿ: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Íåâ³äîìèé òèï ïîøóêó cscope"
|
||||
|
||||
@@ -6068,15 +5991,12 @@ msgstr "E565:
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàíàëè äî cscope"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ³ç cscope"
|
||||
msgstr "E567: Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ³ç cscope"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Ôàòàëüíà ïîìèëêà â cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
@@ -6086,7 +6006,6 @@ msgstr ""
|
||||
"E571: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Êîä âèõîäó %d"
|
||||
|
||||
@@ -6110,11 +6029,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: Çì³íþâàòè òåêñò òóò íå äîçâîëåíî"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Çàíàäòî áàãàòî âêëàäåíèõ :if"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ áëîê³â"
|
||||
|
||||
@@ -6127,7 +6044,6 @@ msgstr "E581: :else
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif áåç :if"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Íå îäíå :else"
|
||||
|
||||
@@ -6175,7 +6091,6 @@ msgstr "E595: 'showbreak'
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Íåêîðåêòíèé(³) øðèôò(è)"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè íàá³ð øðèôò³â"
|
||||
|
||||
@@ -6207,7 +6122,6 @@ msgstr "E605:
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally áåç :try"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Íå îäíå :finally"
|
||||
|
||||
@@ -6235,12 +6149,10 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Íå ìîæíà çì³íèòè â GUI GTK"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: «%s» íå º ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: «%s» íå º ï³äòðèìóâàíèì ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript"
|
||||
|
||||
@@ -6263,26 +6175,21 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áàçó äàíèõ cscope: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ³íôîðìàö³þ ç áàçè äàíèõ cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
|
||||
msgstr "E630: %s(): çàïèñ äî ï³ä’ºäíàííÿ"
|
||||
msgstr "E630: %s(): Çàïèñ äî ï³ä’ºäíàííÿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E631: %s(): Write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
|
||||
msgstr "E631: %s(): Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: Áðàêóº ðîçä³ëþâà÷à ï³ñëÿ çðàçêó äëÿ ïîøóêó: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6313,7 +6220,6 @@ msgstr "E662:
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: ʳíåöü ñïèñêó çì³í"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Ñïèñîê çì³í ïîðîæí³é"
|
||||
|
||||
@@ -6321,7 +6227,6 @@ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI, íå çíàéäåíî øðèôò"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Êîìï³ëÿòîð íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6332,7 +6237,7 @@ msgstr "E667:
|
||||
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E668: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì äîñòóïó äî ôàéëó ³íôîðìàö³¿ ïðî ç'ºäíàííÿ ç "
|
||||
"NetBenans: «%s»"
|
||||
"NetBeans: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E669: Unprintable character in group name"
|
||||
msgstr "E669: Íåäðóêîâíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè"
|
||||
@@ -6369,7 +6274,6 @@ msgstr "E677:
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Ðåêóðñèâíèé öèêë ÷èòàííÿ syncolor.vim"
|
||||
|
||||
@@ -6387,7 +6291,6 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Ïðîïóùåíî íàçâó ôàéëó ÷è íåêîðåêòíèé øàáëîí"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: ²íäåêñ ñïèñêó ïîçà ìåæàìè: %ld"
|
||||
|
||||
@@ -6432,7 +6335,6 @@ msgstr "E696:
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: Íåìຠê³íö³âêè ñïèñêó ']': %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Çì³ííà âêëàäåíà çàíàäòî ãëèáîêî ùîá çðîáèòè ¿¿ êîï³þ"
|
||||
|
||||
@@ -6524,7 +6426,6 @@ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Íåìຠê³íö³âêè ñëîâíèêà '}': %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E21: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Ó çì³íí³é çàáàãàòî âêëàäåíü ùîá ¿¿ ïîêàçàòè"
|
||||
|
||||
@@ -6599,7 +6500,6 @@ msgstr "E742:
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Çì³ííà ìຠçàáàãàòî âêëàäåíü ùîá áóòè çà-/â³äêðèòîþ."
|
||||
|
||||
@@ -6619,7 +6519,6 @@ msgstr "E747:
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: Ðåã³ñòðè ïåðåä öèì íå âæèâàëèñü"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Ïîðîæí³é áóôåð"
|
||||
|
||||
@@ -6738,11 +6637,9 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Ôàéë .sug íå â³äïîâ³äຠôàéëó .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó .sug: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Ïîâòîðåíî ñèìâîë ó åëåìåíò³ MAP"
|
||||
|
||||
@@ -6834,7 +6731,6 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Float âæèòî ÿê Number"
|
||||
|
||||
# msgstr "E373: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float âæèòî ÿê String"
|
||||
|
||||
@@ -6919,7 +6815,6 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ³ñòî𳿠äëÿ çàïèñó: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Ïîìèëêà çàïèñó ó ôàéë³ ³ñòîð³¿: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6951,9 +6846,8 @@ msgstr "E836: Python:
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
msgstr "E840: Ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ çíèùèëà òåêñò"
|
||||
@@ -6962,15 +6856,13 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E841: Çàðåçåðâîâàíà íàçâà, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè äëÿ êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sfile>»"
|
||||
msgstr "E842: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sfile>»"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Ïîìèëêà ïîíîâëåííÿ øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó"
|
||||
|
||||
# msgstr "E14: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ cchar"
|
||||
|
||||
@@ -7002,9 +6894,8 @@ msgstr "E852:
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Íàçâà àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: øëÿõ çàíàäòî äîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
|
||||
msgstr "E854: Øëÿõ çàíàäòî äîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
msgstr "E855: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ñêàñóâàííÿ êîìàíäè"
|
||||
@@ -7013,7 +6904,7 @@ msgid ""
|
||||
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
|
||||
"or two strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E856: äðóãèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì ÷è ñïèñîê ç "
|
||||
"E856: Äðóãèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì ÷è ñïèñîê ç "
|
||||
"îäíèì-äâîìà òåêñòîâèìè ðÿäêàìè"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7043,7 +6934,7 @@ msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E864: ï³ñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1 ÷è 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé "
|
||||
"E864: ϳñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1 ÷è 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé "
|
||||
"ìåõàí³çì"
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
@@ -7114,10 +7005,10 @@ msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ uniq"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòðîâèé âèðàç íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå "
|
||||
"E883: Øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòðîâèé âèðàç íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå "
|
||||
"ðÿäê³â"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7147,9 +7038,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Òðåáà âêàçàòè Number"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
msgstr "E891: Funcref âæèòî ÿê Float"
|
||||
@@ -7198,22 +7088,18 @@ msgstr "E901: gethostbyname()
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Íå âäàëîñÿ ç'ºäíàòèñÿ ç ïîðòîì"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: îòðèìàíî êîìàíäó ç íåòåêñòîâèì àðãóìåíòîì"
|
||||
msgstr "E903: Îòðèìàíî êîìàíäó ç íåòåêñòîâèì àðãóìåíòîì"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: îñòàíí³é àðãóìåíò ó âèðàç³/âèêëèêó ìຠáóòè ÷èñëîì"
|
||||
msgstr "E904: Îñòàíí³é àðãóìåíò ó âèðàç³/âèêëèêó ìຠáóòè ÷èñëîì"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: òðåò³é àðãóìåíò ó âèêëèêó ìຠáóòè ñïèñêîì"
|
||||
msgstr "E904: Òðåò³é àðãóìåíò ó âèêëèêó ìຠáóòè ñïèñêîì"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: îòðèìàíî íåâ³äîìó êîìàíäó: %s"
|
||||
msgstr "E905: Îòðèìàíî íåâ³äîìó êîìàíäó: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: íå â³äêðèòèé êàíàë"
|
||||
@@ -7223,9 +7109,8 @@ msgstr "E907:
|
||||
|
||||
# msgstr "E373: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
msgstr "E909: Íå ìîæíà ³íäåêñóâàòè ñïåö³àëüíó çì³ííó"
|
||||
@@ -7236,10 +7121,9 @@ msgstr "E910: Job
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Job âæèòî ÿê Float"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ç raw ÷è nl êàíàëîì"
|
||||
"E912: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ç raw ÷è nl êàíàëîì"
|
||||
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
msgstr "E913: Channel âæèòî ÿê Number"
|
||||
@@ -7250,18 +7134,16 @@ msgstr "E914: Channel
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: áóôåð in_io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî in_buf ÷è in_name"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: íåêîðåêòíå çàâäàííÿ"
|
||||
msgstr "E916: Íåêîðåêòíå çàâäàííÿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè çâîðîòí³é âèêëèê ó %s()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: áóôåð ìຠáóòè çàâàíòàæåíèé: %s"
|
||||
msgstr "E918: Áóôåð ìຠáóòè çàâàíòàæåíèé: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
|
||||
@@ -7274,9 +7156,8 @@ msgstr "E920:
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò çâîðîòíîãî âèêëèêó"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: î÷³êóºòüñÿ dict"
|
||||
msgstr "E922: Î÷³êóºòüñÿ dict"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
msgstr "E923: Äðóãèé àðãóìåíò function() ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì"
|
||||
@@ -7320,9 +7201,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Íå ìîæíà ïåðåéòè äî áóôåðà, ÿêèé íå ìຠíàçâè"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: íåïðàâèëüíèé íîìåð ï³ä-çá³ãó: %d"
|
||||
msgstr "E935: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ï³ä-çá³ãó: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè öþ ãðóïó"
|
||||
@@ -7343,9 +7223,8 @@ msgstr "E939:
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè çì³ííó %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: ñåðâåð âæå çàïóùåíî"
|
||||
msgstr "E941: Ñåðâåð âæå çàïóùåíî"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
msgstr "E942: ìîæëèâ³ñòü +clientserver â³äñóòíÿ"
|
||||
@@ -7413,36 +7292,32 @@ msgstr "E959:
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Íå âäàëîñÿ ïîð³âíÿòè âíóòð³øí³ì àëãîðèòìîì"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sflnum>»"
|
||||
msgstr "E961: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sflnum>»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: âñòàíîâëåííÿ çíà÷åííÿ ç íåïðàâèëüíèì òèïîì ó %s"
|
||||
msgstr "E963: Âñòàíîâëåííÿ çíà÷åííÿ ç íåïðàâèëüíèì òèïîì ó %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ñòîâïöÿ: %ld"
|
||||
|
||||
# msgstr "E378: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: áðàêóº íàçâè òèïó âëàñòèâîñò³"
|
||||
msgstr "E965: Áðàêóº íàçâè òèïó âëàñòèâîñò³"
|
||||
|
||||
# msgstr "E18: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà: %ld"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: ïîøêîäæåíà ³íôîðìàö³ÿ òåêñòîâî¿ âëàñòèâîñò³"
|
||||
msgstr "E967: Ïîøêîäæåíà ³íôîðìàö³ÿ òåêñòîâî¿ âëàñòèâîñò³"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
msgstr "E968: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå îäíå ç 'id' àáî 'type'"
|
||||
@@ -7486,9 +7361,8 @@ msgstr "E978:
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: ²íäåêñ ó Blob ïîçà ìåæàìè: %ld"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: íèçüêîð³âíåâå ââåäåííÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
||||
msgstr "E980: Íèçüêîð³âíåâå ââåäåííÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E981: Êîìàíäó íå äîçâîëåíî ó rvim"
|
||||
@@ -7506,14 +7380,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó âåðñ³¿ ñêðèïò³â >= 2"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: íå ìîæíà çì³íþâàòè ñòåê ì³òîê ó tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: Íå ìîæíà çì³íþâàòè ñòåê ì³òîê ó tagfunc"
|
||||
|
||||
# msgstr "E177: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ ç tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ ç tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
msgstr "E988: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI. Íå ìîæíà çàïóñòèòè gvim.exe."
|
||||
@@ -7525,17 +7397,15 @@ msgstr "E989:
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ '%s'"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: òóò íå ìîæíà âæèòè =<<"
|
||||
msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà âæèòè =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: Íå äîçâîëåíî ó modeline, êîëè 'modelineexpr' âèìêíåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: â³êíî %d íå ñïëèâàþ÷å"
|
||||
msgstr "E993: ³êíî %d íå ñïëèâàþ÷å"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³"
|
||||
@@ -8156,7 +8026,7 @@ msgstr "E1160:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
|
||||
msgstr "E1161: Íåìîæëèâî çàêîäóâàòè ó json %s"
|
||||
msgstr "E1161: Íåìîæëèâî çàêîäóâàòè ó JSON %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
|
||||
@@ -8545,7 +8415,6 @@ msgstr "E1261:
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè òîé ñàìèé ñêðèïò äâ³÷³: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1263: Íåìîæëèâî âæèòè íàçâó ç # ó ñêðèïò³ Vim9, âèêîðèñòàéòå íàòîì³ñòü "
|
||||
@@ -8582,7 +8451,6 @@ msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
|
||||
msgstr "E1270: Íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè :s\\/sub/ ó ñêðèïò³ Vim9"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
|
||||
msgstr "E1271: Êîìï³ëÿö³ÿ çàìèêàííÿ áåç êîíòåêñòó: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
244
src/po/uk.po
244
src/po/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-02 10:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "%d files to edit\n"
|
||||
msgstr "%d файли(ів)\n"
|
||||
|
||||
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
|
||||
msgstr "netbeans не підтримується з цим GUI\n"
|
||||
msgstr "NetBeans не підтримується з цим GUI\n"
|
||||
|
||||
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
|
||||
msgstr "Не можна використати '-nb': не дозволено під час компіляції\n"
|
||||
@@ -4079,7 +4079,6 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Немає пари %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Недозволений символ після %s@"
|
||||
|
||||
@@ -4097,7 +4096,6 @@ msgstr "E61: Вкладені %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Вкладені %s%c"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Некоректно вжито \\_"
|
||||
|
||||
@@ -4135,7 +4133,6 @@ msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Помилка під час закриття файлу обміну"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Стек міток порожній"
|
||||
|
||||
@@ -4381,9 +4378,8 @@ msgstr "E142: Файл не записано: запис заборонено о
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: не числовий аргумент для :z"
|
||||
msgstr "E144: Не числовий аргумент у :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки і деяка функціональність"
|
||||
@@ -4511,9 +4507,8 @@ msgstr "E178: Неправильне початкове значення ліч
|
||||
|
||||
# msgstr "E178: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: потрібен аргумент для %s"
|
||||
msgstr "E179: Потрібен аргумент для %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E179: "
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4615,9 +4610,8 @@ msgstr "E204: Автокоманда несподіваним чином змі
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Латання: не вдалося зберегти оригінал"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Латання: не вдалося створити оригінал"
|
||||
msgstr "E206: Латання: Не вдалося створити оригінал"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
msgstr "E207: Не вдалося знищити резервний файл"
|
||||
@@ -4664,7 +4658,6 @@ msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s"
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд"
|
||||
|
||||
@@ -4682,31 +4675,26 @@ msgstr "E221: Позначка повинна починатися з велик
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: Додавання до внутрішнього буфера, з якого вже прочитано"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Заміна рекурсивна"
|
||||
|
||||
# msgstr "E223: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Загальне скорочення для %s вже існує"
|
||||
|
||||
# msgstr "E224: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Загальна заміна для %s вже існує"
|
||||
|
||||
# msgstr "E225: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Вже є скорочення для %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E226: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Вже є заміна для %s"
|
||||
|
||||
@@ -4729,7 +4717,6 @@ msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'"
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: Не вдалося створити BalloonEval з повідомленням і функцією"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Не вдалося відкрити дисплей"
|
||||
|
||||
@@ -4786,16 +4773,14 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: Автокоманда FileChangedShell знищила буфер"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Немає зареєстрованих серверів з назвою «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Не вдалося відіслати команду до програми-цілі"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: розміщення вікна несподівано змінилася"
|
||||
msgstr "E249: Розміщення вікна несподівано змінилася"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
|
||||
@@ -4821,16 +4806,14 @@ msgstr "E254: Не вдалося отримати колір %s"
|
||||
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
|
||||
msgstr "E255: Не можна зчитати дані напису"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E257: cstag: Tag not found"
|
||||
msgstr "E257: cstag: мітку не знайдено"
|
||||
msgstr "E257: cstag: Мітку не знайдено"
|
||||
|
||||
msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту"
|
||||
|
||||
# msgstr "E258: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: Для запиту cscope %s з %s нічого не знайдено"
|
||||
|
||||
@@ -4839,12 +4822,10 @@ msgstr "E260: Після -> бракує назви"
|
||||
|
||||
# msgstr "E260: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: З'єднання з cscope %s не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Помилка читання зі з'єднання cscope %d"
|
||||
|
||||
@@ -4867,33 +4848,26 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена."
|
||||
|
||||
# msgstr "E414: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: несподіваний return"
|
||||
msgstr "E267: Несподіваний return"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: несподіваний next"
|
||||
msgstr "E268: Несподіваний next"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: несподіваний break"
|
||||
msgstr "E269: Несподіваний break"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: несподіваний redo"
|
||||
msgstr "E270: Несподіваний redo"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry поза rescue"
|
||||
msgstr "E271: Команда retry поза rescue"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Необроблений виняток"
|
||||
|
||||
# msgstr "E233: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d"
|
||||
|
||||
@@ -4943,12 +4917,10 @@ msgstr ""
|
||||
"E287: Застереження: Не вдалося встановити в методі вводу подію знищення"
|
||||
|
||||
# msgstr "E287: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Метод вводу не підтримує стилі"
|
||||
|
||||
# msgstr "E288: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: Метод вводу не підтримує відредаговані типи"
|
||||
|
||||
@@ -4961,7 +4933,6 @@ msgstr "E290: Потрібен список чи число"
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Некоректна кількість у del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Блок не було зафіксовано"
|
||||
|
||||
@@ -5050,30 +5021,24 @@ msgstr "E314: Збереження не вдалося"
|
||||
|
||||
# msgstr "E314: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: неправильний lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: Неправильний lnum: %ld"
|
||||
|
||||
# msgstr "E315: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %ld у буфері %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: Не знайшов рядок %ld у буфері %d %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2"
|
||||
|
||||
# msgstr "E316: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4"
|
||||
|
||||
@@ -5092,13 +5057,11 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем"
|
||||
|
||||
# msgstr "E322: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld"
|
||||
|
||||
@@ -5253,7 +5216,6 @@ msgstr "E360: Не вдалося запустити оболонку з опц
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Логічне значення вжито як Float"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті"
|
||||
|
||||
@@ -5272,12 +5234,10 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: отримано SIG%s у libcall()"
|
||||
msgstr "E368: Отримано SIG%s у libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]"
|
||||
|
||||
@@ -5339,12 +5299,10 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Неправильний зразок для пошуку: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s"
|
||||
|
||||
@@ -5379,7 +5337,6 @@ msgstr "E393: group[t]here тут неприйнятний"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Не знайдено елемент регіону для %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи"
|
||||
|
||||
@@ -5408,7 +5365,6 @@ msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
|
||||
msgstr "E402: Сміття після зразку: %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E402: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E403: Синтаксична синхронізація: зразок для продовження рядка вказано двічі"
|
||||
@@ -5447,7 +5403,6 @@ msgstr "E410: Неправильна підкоманда :syntax: %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E410: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5462,24 +5417,20 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»"
|
||||
|
||||
# msgstr "E413: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано"
|
||||
|
||||
# msgstr "E414: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E415: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5502,7 +5453,6 @@ msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольор
|
||||
|
||||
# msgstr "E421: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5520,7 +5470,6 @@ msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка"
|
||||
|
||||
# msgstr "E425: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Мітку не знайдено: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5564,20 +5513,16 @@ msgstr "E435: Не вдалося знайти мітку, тільки прип
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Немає запису «%s» про можливості терміналу"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу «cm»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: неправильні номери рядків"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: Неправильні номери рядків"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Список скасування пошкоджено"
|
||||
|
||||
# msgstr "E439: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: Відсутній рядок скасування"
|
||||
|
||||
@@ -5615,7 +5560,6 @@ msgstr "E448: Не вдалося завантажити бібліотечну
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: Отримано некоректний вираз"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: Треба вказати номер буфера, текст чи список"
|
||||
|
||||
@@ -5631,9 +5575,8 @@ msgstr "E452: Друга ; у списку змінних"
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: Невідомий колір UL"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: список функцій змінився"
|
||||
msgstr "E454: Список функцій змінився"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
msgstr "E455: Не вдалося записати вихідний файл PostScript"
|
||||
@@ -5657,9 +5600,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Не вдалося перейти до попереднього каталогу"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: бракує записів у словниковому аргументі mapset()"
|
||||
msgstr "E460: Бракує записів у словниковому аргументі mapset()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
@@ -5692,7 +5634,6 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Некоректний прапорець cscopequickfix %c для %c"
|
||||
|
||||
@@ -5785,7 +5726,6 @@ msgstr "E488: Надлишкові символи"
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Надлишкові символи: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: Немає стеку викликів для заміни «<stack>»"
|
||||
|
||||
@@ -5794,9 +5734,8 @@ msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Згорток не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: Json decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: помилка декодування json у «%s»"
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: Помилка декодування JSON у «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
msgstr "E492: Це не команда редактора"
|
||||
@@ -5807,19 +5746,15 @@ msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт"
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Спробуйте w або w>>"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Немає назви файлу автокоманди для заміни «<afile>»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: Немає номера буфера автокоманди для заміни «<abuf>»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: Немає назви збігу автокоманди для заміни «<amatch>»"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: Немає назви файлу :source для заміни «<sfile>»"
|
||||
|
||||
@@ -5867,14 +5802,12 @@ msgstr "E509: Не вдалося створити резервну копію (
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: Не вдалося створити резервну копію (! щоб не зважати)"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans вже під'єднано"
|
||||
msgstr "E511: NetBeans вже під'єднано"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Не вдалося закрити"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')"
|
||||
|
||||
@@ -5885,7 +5818,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)"
|
||||
|
||||
@@ -5945,11 +5877,9 @@ msgstr "E530: Не можна змінити 'term' в GUI"
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Застосуйте «:gui» для запуску GUI"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: Назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Не вдалося використати розширений шрифт"
|
||||
|
||||
@@ -5960,7 +5890,6 @@ msgstr "E534: Некоректний розширений шрифт"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Потрібна кома"
|
||||
|
||||
@@ -5979,7 +5908,6 @@ msgstr "E539: Недозволений символ <%s>"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Послідовність виразів не завершено"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Групи не збалансовано"
|
||||
|
||||
@@ -5998,7 +5926,6 @@ msgstr "E546: Неправильний режим"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Неправильний вигляд миші"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Потрібна цифра"
|
||||
|
||||
@@ -6012,9 +5939,8 @@ msgstr "E550: Пропущено двокрапку"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Некоректний компонент"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: очікується цифра"
|
||||
msgstr "E552: Очікується цифра"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
msgstr "E553: Немає більше елементів"
|
||||
@@ -6025,11 +5951,9 @@ msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}"
|
||||
|
||||
# msgstr "E424: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: Кінець стеку міток"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: Вершина стеку міток"
|
||||
|
||||
@@ -6046,7 +5970,6 @@ msgstr "E559: Немає інформації про можливості тер
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Використання: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Невідомий тип пошуку cscope"
|
||||
|
||||
@@ -6068,15 +5991,12 @@ msgstr "E565: Не дозволено змінювати текст чи вік
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: Не вдалося створити канали до cscope"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: жодного з'єднання із cscope"
|
||||
msgstr "E567: Жодного з'єднання із cscope"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
@@ -6086,7 +6006,6 @@ msgstr ""
|
||||
"E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Код виходу %d"
|
||||
|
||||
@@ -6110,11 +6029,9 @@ msgstr "Неправильна назва регістру"
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: Змінювати текст тут не дозволено"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Забагато вкладених блоків"
|
||||
|
||||
@@ -6127,7 +6044,6 @@ msgstr "E581: :else без :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif без :if"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Не одне :else"
|
||||
|
||||
@@ -6175,7 +6091,6 @@ msgstr "E595: 'showbreak' містить недруковні або розши
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Некоректний(і) шрифт(и)"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Не вдалося вибрати набір шрифтів"
|
||||
|
||||
@@ -6207,7 +6122,6 @@ msgstr "E605: Виняткова ситуація не оброблена: %s"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally без :try"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Не одне :finally"
|
||||
|
||||
@@ -6235,12 +6149,10 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: «%s» не є файлом ресурсів PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: «%s» не є підтримуваним файлом ресурсів PostScript"
|
||||
|
||||
@@ -6263,26 +6175,21 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Не вдалося відкрити файл «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Не вдалося відкрити базу даних cscope: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Не вдалося отримати інформацію з бази даних cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
|
||||
msgstr "E630: %s(): запис до під’єднання"
|
||||
msgstr "E630: %s(): Запис до під’єднання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E631: %s(): Write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося"
|
||||
msgstr "E631: %s(): Збереження не вдалося"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: Бракує розділювача після зразку для пошуку: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6313,7 +6220,6 @@ msgstr "E662: Початок списку змін"
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: Кінець списку змін"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Список змін порожній"
|
||||
|
||||
@@ -6321,7 +6227,6 @@ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: Не вдалося запустити GUI, не знайдено шрифт"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6332,7 +6237,7 @@ msgstr "E667: Не вдалося виконати fsync"
|
||||
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E668: Неправильний режим доступу до файлу інформації про з'єднання з "
|
||||
"NetBenans: «%s»"
|
||||
"NetBeans: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E669: Unprintable character in group name"
|
||||
msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи"
|
||||
@@ -6369,7 +6274,6 @@ msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim"
|
||||
|
||||
@@ -6387,7 +6291,6 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld"
|
||||
|
||||
@@ -6432,7 +6335,6 @@ msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s"
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
|
||||
|
||||
@@ -6524,7 +6426,6 @@ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "E21: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати"
|
||||
|
||||
@@ -6599,7 +6500,6 @@ msgstr "E742: Не можна змінити значення"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Не можна змінити значення %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою."
|
||||
|
||||
@@ -6619,7 +6519,6 @@ msgstr "E747: Не вдалося змінити каталог, буфер ма
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: Регістри перед цим не вживались"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Порожній буфер"
|
||||
|
||||
@@ -6738,11 +6637,9 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Файл .sug не відповідає файлу .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Помилка читання файлу .sug: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP"
|
||||
|
||||
@@ -6834,7 +6731,6 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Float вжито як Number"
|
||||
|
||||
# msgstr "E373: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float вжито як String"
|
||||
|
||||
@@ -6919,7 +6815,6 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Не вдалося відкрити файл історії для запису: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Помилка запису у файлі історії: %s"
|
||||
|
||||
@@ -6951,9 +6846,8 @@ msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в од
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans не підтримується з цим GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeans не підтримується з цим GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
msgstr "E840: Функція доповнення знищила текст"
|
||||
@@ -6962,15 +6856,13 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»"
|
||||
msgstr "E842: Немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Помилка поновлення шифрування файлу обміну"
|
||||
|
||||
# msgstr "E14: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Некоректне значення cchar"
|
||||
|
||||
@@ -7002,9 +6894,8 @@ msgstr "E852: Дочірній процес не зміг запустити GUI
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення"
|
||||
msgstr "E854: Шлях занадто довгий для доповнення"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
msgstr "E855: Автокоманди призвели до скасування команди"
|
||||
@@ -7013,7 +6904,7 @@ msgid ""
|
||||
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
|
||||
"or two strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E856: другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з "
|
||||
"E856: Другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з "
|
||||
"одним-двома текстовими рядками"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7043,7 +6934,7 @@ msgid ""
|
||||
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||
"used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде використано автоматичний "
|
||||
"E864: Після \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде використано автоматичний "
|
||||
"механізм"
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
@@ -7114,10 +7005,10 @@ msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||
msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
|
||||
"E883: Шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
|
||||
"рядків"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7147,9 +7038,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Треба вказати Number"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: надлишкові символи після ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Надлишкові символи після ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
msgstr "E891: Funcref вжито як Float"
|
||||
@@ -7198,22 +7088,18 @@ msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом"
|
||||
msgstr "E903: Отримано команду з нетекстовим аргументом"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом"
|
||||
msgstr "E904: Останній аргумент у виразі/виклику має бути числом"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком"
|
||||
msgstr "E904: Третій аргумент у виклику має бути списком"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: отримано невідому команду: %s"
|
||||
msgstr "E905: Отримано невідому команду: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: не відкритий канал"
|
||||
@@ -7223,9 +7109,8 @@ msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float"
|
||||
|
||||
# msgstr "E373: "
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: неправильне значення вжито як String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Неправильне значення вжито як String: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну"
|
||||
@@ -7236,10 +7121,9 @@ msgstr "E910: Job вжито як Number"
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Job вжито як Float"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
|
||||
"E912: Не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
|
||||
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
msgstr "E913: Channel вжито як Number"
|
||||
@@ -7250,18 +7134,16 @@ msgstr "E914: Channel вжито як Float"
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: некоректне завдання"
|
||||
msgstr "E916: Некоректне завдання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s"
|
||||
msgstr "E918: Буфер має бути завантажений: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
|
||||
@@ -7274,9 +7156,8 @@ msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name"
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: очікується dict"
|
||||
msgstr "E922: Очікується dict"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником"
|
||||
@@ -7320,9 +7201,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d"
|
||||
msgstr "E935: Неправильний номер під-збігу: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу"
|
||||
@@ -7343,9 +7223,8 @@ msgstr "E939: Потрібна додатна кількість"
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: сервер вже запущено"
|
||||
msgstr "E941: Сервер вже запущено"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
msgstr "E942: можливість +clientserver відсутня"
|
||||
@@ -7413,36 +7292,32 @@ msgstr "E959: Некоректний формат порівняння."
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Не вдалося порівняти внутрішнім алгоритмом"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»"
|
||||
msgstr "E961: Немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Неправильна дія: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: встановлення значення з неправильним типом у %s"
|
||||
msgstr "E963: Встановлення значення з неправильним типом у %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Неправильний номер стовпця: %ld"
|
||||
|
||||
# msgstr "E378: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: бракує назви типу властивості"
|
||||
msgstr "E965: Бракує назви типу властивості"
|
||||
|
||||
# msgstr "E18: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Некоректний номер рядка: %ld"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: пошкоджена інформація текстової властивості"
|
||||
msgstr "E967: Пошкоджена інформація текстової властивості"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
msgstr "E968: Потрібно щонайменше одне з 'id' або 'type'"
|
||||
@@ -7486,9 +7361,8 @@ msgstr "E978: Некоректна операція над Blob"
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Індекс у Blob поза межами: %ld"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: низькорівневе введення не підтримується"
|
||||
msgstr "E980: Низькорівневе введення не підтримується"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
msgstr "E981: Команду не дозволено у rvim"
|
||||
@@ -7506,14 +7380,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion використано поза підчитува
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= не підтримується у версії скриптів >= 2"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: не можна змінювати стек міток у tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: Не можна змінювати стек міток у tagfunc"
|
||||
|
||||
# msgstr "E177: "
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: некоректне значення, що повертається з tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: Некоректне значення, що повертається з tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
msgstr "E988: Не можна використати GUI. Не можна запустити gvim.exe."
|
||||
@@ -7525,17 +7397,15 @@ msgstr "E989: Обов’язковий аргумент після необов
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Бракує позначки кінця '%s'"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: тут не можна вжити =<<"
|
||||
msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: вікно %d не спливаюче"
|
||||
msgstr "E993: Вікно %d не спливаюче"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
msgstr "E994: Не дозволено у спливаючому вікні"
|
||||
@@ -8156,7 +8026,7 @@ msgstr "E1160: Неможливо задати початкове значенн
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
|
||||
msgstr "E1161: Неможливо закодувати у json %s"
|
||||
msgstr "E1161: Неможливо закодувати у JSON %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
|
||||
@@ -8545,7 +8415,6 @@ msgstr "E1261: Неможливо імпортувати .vim без «as»"
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: Неможливо імпортувати той самий скрипт двічі: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1263: Неможливо вжити назву з # у скрипті Vim9, використайте натомість "
|
||||
@@ -8582,7 +8451,6 @@ msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
|
||||
msgstr "E1270: Неможливо застосувати :s\\/sub/ у скрипті Vim9"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
|
||||
msgstr "E1271: Компіляція замикання без контексту: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user