forked from aniani/vim
Updated runtime files.
Add missing test82 files.
This commit is contained in:
@@ -410,8 +410,8 @@ Windows exe (GUI or console mode), or a 16-bit MS-DOS version.
|
||||
NOTE: multi-byte support is broken in the Borland libraries, not everything
|
||||
will work properly! Esp. handling multi-byte file names.
|
||||
|
||||
If you get all kinds of strange error messages when compiling, try adding
|
||||
changing the file format from "unix" to "dos".
|
||||
If you get all kinds of strange error messages when compiling, try changing
|
||||
the file format from "unix" to "dos".
|
||||
|
||||
|
||||
10. Installing after building from sources
|
||||
@@ -451,7 +451,7 @@ correct directory structure.
|
||||
Move the "vim73" subdirectory into the subdirectory where you want Vim
|
||||
to be installed. Typically, this subdirectory will be named "vim".
|
||||
If you already have a "vim73" subdirectory in "vim", delete it first
|
||||
by running its unstal.exe program.
|
||||
by running its uninstal.exe program.
|
||||
|
||||
D. Install Vim
|
||||
---------------
|
||||
|
||||
151
src/po/eo.po
151
src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -575,6 +575,9 @@ msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
|
||||
msgid "E808: Number or Float required"
|
||||
msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
|
||||
|
||||
msgid "add() argument"
|
||||
msgstr "argumento de add()"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
msgstr "E699: Tro da argumentoj"
|
||||
|
||||
@@ -589,10 +592,19 @@ msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Bone"
|
||||
|
||||
msgid "extend() argument"
|
||||
msgstr "argumento de extend()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "map() argument"
|
||||
msgstr "argumento de map()"
|
||||
|
||||
msgid "filter() argument"
|
||||
msgstr "argumento de filter()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld lines: "
|
||||
msgstr "+-%s%3ld linioj: "
|
||||
@@ -611,6 +623,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
|
||||
msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
|
||||
|
||||
msgid "insert() argument"
|
||||
msgstr "argumento de insert()"
|
||||
|
||||
msgid "E786: Range not allowed"
|
||||
msgstr "E786: Amplekso malpermesita"
|
||||
|
||||
@@ -636,12 +651,21 @@ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
|
||||
|
||||
msgid "remove() argument"
|
||||
msgstr "argumento de remove()"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)"
|
||||
|
||||
msgid "reverse() argument"
|
||||
msgstr "argumento de reverse()"
|
||||
|
||||
msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "argumento de sort()"
|
||||
|
||||
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
||||
msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis"
|
||||
|
||||
@@ -675,14 +699,6 @@ msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
||||
msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref ekendas per majusklo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
||||
msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
|
||||
msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s"
|
||||
@@ -691,6 +707,14 @@ msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s"
|
||||
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
||||
msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
||||
msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
||||
msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E741: Value is locked: %s"
|
||||
msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
|
||||
@@ -1639,6 +1663,9 @@ msgstr "[NE konvertita]"
|
||||
msgid "[converted]"
|
||||
msgstr "[konvertita]"
|
||||
|
||||
msgid "[blowfish]"
|
||||
msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[ĉifrita]"
|
||||
|
||||
@@ -1816,6 +1843,7 @@ msgstr "1 signo"
|
||||
msgid "%lld characters"
|
||||
msgstr "%lld signoj"
|
||||
|
||||
#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld characters"
|
||||
msgstr "%ld signoj"
|
||||
@@ -2090,7 +2118,7 @@ msgstr "Anstataŭigi per:"
|
||||
|
||||
#. whole word only button
|
||||
msgid "Match whole word only"
|
||||
msgstr "Kongrui nur plenan vorton"
|
||||
msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
|
||||
|
||||
#. match case button
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
@@ -2654,7 +2682,7 @@ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
msgstr "Baskuli realigon/difinon"
|
||||
msgstr "Baskuligi realigon/difinon"
|
||||
|
||||
msgid "Show base class of"
|
||||
msgstr "Vidigi bazan klason de"
|
||||
@@ -2748,7 +2776,7 @@ msgid "invalid buffer number"
|
||||
msgstr "nevalida numero de bufro"
|
||||
|
||||
msgid "not implemented yet"
|
||||
msgstr "ne jam realigita"
|
||||
msgstr "ankoraŭ ne realigita"
|
||||
|
||||
#. ???
|
||||
msgid "cannot set line(s)"
|
||||
@@ -3020,7 +3048,7 @@ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
|
||||
msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri"
|
||||
|
||||
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
|
||||
msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsitan seancon"
|
||||
msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsintan seancon"
|
||||
|
||||
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
|
||||
msgstr "-L\t\t\tKiel -r"
|
||||
@@ -3214,19 +3242,6 @@ msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (ankaŭ: +rv)"
|
||||
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
|
||||
msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio RISC OS):\n"
|
||||
|
||||
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
|
||||
msgstr "--columns <nombro>\tKomenca larĝo de fenestro en kolumnoj"
|
||||
|
||||
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
|
||||
msgstr "--rows <nombro>\tKomenca alto de fenestro en vicoj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
|
||||
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgstr ""
|
||||
" proceza ID: "
|
||||
|
||||
msgid " (still running)"
|
||||
msgstr " (ankoraŭ rulas)"
|
||||
msgstr " (ankoraŭ ruliĝas)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3736,24 +3751,20 @@ msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n"
|
||||
#. * other languages.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
|
||||
" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
|
||||
" different instances of the same file when making changes.\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
||||
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
|
||||
" file when making changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Alia programo eble redaktas la saman dosieron.\n"
|
||||
" Se jes, estu singarda por ne havi du malsamajn\n"
|
||||
" aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros ŝanĝojn.\n"
|
||||
" aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros ŝanĝojn."
|
||||
|
||||
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
|
||||
msgstr " Eliru, aŭ daŭrigu singarde.\n"
|
||||
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
|
||||
msgstr " Eliru, aŭ daŭrigu singarde.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
|
||||
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
|
||||
msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
|
||||
|
||||
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
|
||||
msgstr " Se veras, uzu \":recover\" aŭ \"vim -r "
|
||||
@@ -4094,8 +4105,9 @@ msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: nebeans jam konektata"
|
||||
|
||||
msgid "E505: "
|
||||
msgstr "E505: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
|
||||
|
||||
msgid "E349: No identifier under cursor"
|
||||
msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
|
||||
@@ -4260,6 +4272,9 @@ msgstr "E519: Opcio ne subtenata"
|
||||
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
|
||||
msgstr "E520: Ne permesita en reĝimlinio"
|
||||
|
||||
msgid "E846: Key code not set"
|
||||
msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
|
||||
|
||||
msgid "E521: Number required after ="
|
||||
msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ ="
|
||||
|
||||
@@ -5183,6 +5198,9 @@ msgstr "Nekonata flago en %s linio %d: %s"
|
||||
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
msgstr "E845: Ne sufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
|
||||
msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj"
|
||||
@@ -5373,6 +5391,9 @@ msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s"
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
msgstr "E397: Dosiernomo bezonata"
|
||||
|
||||
msgid "E847: Too many syntax includes"
|
||||
msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: Mankas ']': %s"
|
||||
@@ -5385,6 +5406,9 @@ msgstr "E398: Mankas '=': %s"
|
||||
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
|
||||
msgstr "E399: Ne sufiĉaj argumentoj: sintaksa regiono %s"
|
||||
|
||||
msgid "E848: Too many syntax clusters"
|
||||
msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "E400: No cluster specified"
|
||||
msgstr "E400: Neniu fasko specifita"
|
||||
|
||||
@@ -5488,6 +5512,9 @@ msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo"
|
||||
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj"
|
||||
|
||||
@@ -5662,7 +5689,7 @@ msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading undo file: %s"
|
||||
msgstr "Legado de de malfara dosiero: %s"
|
||||
msgstr "Legado de malfara dosiero: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
|
||||
@@ -5839,13 +5866,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Versio Mak OS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"RISC OS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Versio RISC operaciumo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"OpenVMS version"
|
||||
@@ -6035,7 +6055,7 @@ msgid "type :help version7<Enter> for version info"
|
||||
msgstr "tajpu :help version7<Enenklavo> por informo de versio"
|
||||
|
||||
msgid "Running in Vi compatible mode"
|
||||
msgstr "Rulas en reĝimo kongrua kun Vi"
|
||||
msgstr "Ruliĝas en reĝimo kongrua kun Vi"
|
||||
|
||||
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
|
||||
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
|
||||
@@ -6050,11 +6070,11 @@ msgid "menu Help->Orphans for information "
|
||||
msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
|
||||
|
||||
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
|
||||
msgstr "Rulas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
|
||||
msgstr "Ruliĝas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
|
||||
|
||||
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
|
||||
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
|
||||
msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuli Enmetan Reĝimon"
|
||||
msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reĝimon"
|
||||
|
||||
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
|
||||
msgid " for two modes "
|
||||
@@ -6063,7 +6083,7 @@ msgstr " por du reĝimoj "
|
||||
# DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn
|
||||
# pli longajn)
|
||||
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
|
||||
msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuli Reĝimon Kongruan kun Vi"
|
||||
msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reĝimon Kongruan kun Vi"
|
||||
|
||||
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
|
||||
msgid " for Vim defaults "
|
||||
@@ -6500,6 +6520,9 @@ msgstr "E139: Dosiero estas ŝargita en alia bufro"
|
||||
msgid "E764: Option '%s' is not set"
|
||||
msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
|
||||
|
||||
msgid "E850: Invalid register name"
|
||||
msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
|
||||
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
|
||||
|
||||
@@ -6545,3 +6568,23 @@ msgstr "ne estas tia fenestro"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
||||
msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio RISC OS):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
|
||||
#~ msgstr "--columns <nombro>\tKomenca larĝo de fenestro en kolumnoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
|
||||
#~ msgstr "--rows <nombro>\tKomenca alto de fenestro en vicoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "RISC OS version"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Versio RISC operaciumo"
|
||||
|
||||
149
src/po/fr.po
149
src/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 19:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -639,6 +639,9 @@ msgstr "E725: Appel d'une fonction
|
||||
msgid "E808: Number or Float required"
|
||||
msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
|
||||
|
||||
msgid "add() argument"
|
||||
msgstr "argument de add()"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
msgstr "E699: Trop d'arguments"
|
||||
|
||||
@@ -655,10 +658,19 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "extend() argument"
|
||||
msgstr "argument de extend()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E737: Key already exists: %s"
|
||||
msgstr "E737: un mappage existe déjà pour %s"
|
||||
|
||||
msgid "map() argument"
|
||||
msgstr "argument de map()"
|
||||
|
||||
msgid "filter() argument"
|
||||
msgstr "argument de filter()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld lines: "
|
||||
msgstr "+-%s%3ld lignes : "
|
||||
@@ -679,6 +691,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
|
||||
msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
|
||||
|
||||
msgid "insert() argument"
|
||||
msgstr "argument de insert()"
|
||||
|
||||
msgid "E786: Range not allowed"
|
||||
msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
|
||||
|
||||
@@ -707,13 +722,22 @@ msgstr "E241: L'envoi au serveur %s
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "remove() argument"
|
||||
msgstr "argument de remove()"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
|
||||
|
||||
msgid "reverse() argument"
|
||||
msgstr "argument de reverse()"
|
||||
|
||||
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
|
||||
msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "argument de sort()"
|
||||
|
||||
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
||||
msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué"
|
||||
|
||||
@@ -747,14 +771,6 @@ msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Cha
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
||||
msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
||||
msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
|
||||
|
||||
# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
|
||||
@@ -764,6 +780,14 @@ msgstr "E706: Type de variable incoh
|
||||
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
||||
msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
||||
msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
||||
msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E741: Value is locked: %s"
|
||||
msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
|
||||
@@ -1468,7 +1492,8 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
|
||||
msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
|
||||
|
||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr "E841: Nom réservé, ne peux pas être utilisé pour une commande utilisateur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E841: Nom réservé, ne peux pas être utilisé pour une commande utilisateur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
|
||||
@@ -1760,7 +1785,7 @@ msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
||||
msgstr "E199: Fenêtre ou tampon actif effacé"
|
||||
|
||||
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
|
||||
msgstr "E812: Des autocommandes on changé le tampon ou le nom du tampon"
|
||||
msgstr "E812: Des autocommandes ont changé le tampon ou le nom du tampon"
|
||||
|
||||
msgid "Illegal file name"
|
||||
msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||||
@@ -1831,6 +1856,9 @@ msgstr "[NON converti]"
|
||||
msgid "[converted]"
|
||||
msgstr "[converti]"
|
||||
|
||||
msgid "[blowfish]"
|
||||
msgstr "[blowfish]"
|
||||
|
||||
msgid "[crypted]"
|
||||
msgstr "[chiffré]"
|
||||
|
||||
@@ -2018,6 +2046,7 @@ msgstr "1 caract
|
||||
msgid "%lld characters"
|
||||
msgstr "%lld caractères"
|
||||
|
||||
#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld characters"
|
||||
msgstr "%ld caractères"
|
||||
@@ -2170,7 +2199,7 @@ msgid "E220: Missing }."
|
||||
msgstr "E220: } manquant."
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Aucune repli trouvé"
|
||||
msgstr "E490: Aucun repli trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E350: Impossible de créer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
|
||||
@@ -3441,19 +3470,6 @@ msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid
|
||||
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
|
||||
msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spécifiée"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments reconnus par gvim (version RISC OS) :\n"
|
||||
|
||||
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
|
||||
msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
|
||||
msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
|
||||
@@ -3971,24 +3987,20 @@ msgstr " PLUS R
|
||||
#. * other languages.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
|
||||
" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
|
||||
" different instances of the same file when making changes.\n"
|
||||
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
||||
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
|
||||
" file when making changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(1) Un autre programme est peut-être en train d'éditer ce fichier.\n"
|
||||
" Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n"
|
||||
" deux version différentes du même fichier en faisant des modifications.\n"
|
||||
" deux versions différentes du même fichier en faisant des modifications."
|
||||
|
||||
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
|
||||
msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
|
||||
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
|
||||
msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n"
|
||||
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
|
||||
msgstr "(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n"
|
||||
|
||||
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
|
||||
msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
|
||||
@@ -4331,8 +4343,9 @@ msgstr "E838: netbeans n'est pas support
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans déjà connecté"
|
||||
|
||||
msgid "E505: "
|
||||
msgstr "E505: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
|
||||
msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
|
||||
|
||||
msgid "E349: No identifier under cursor"
|
||||
msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur"
|
||||
@@ -4500,6 +4513,9 @@ msgstr "E519: Option non support
|
||||
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
|
||||
msgstr "E520: Non autorisé dans une ligne de mode"
|
||||
|
||||
msgid "E846: Key code not set"
|
||||
msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configuré"
|
||||
|
||||
msgid "E521: Number required after ="
|
||||
msgstr "E521: Nombre requis après ="
|
||||
|
||||
@@ -5152,7 +5168,7 @@ msgid "All included files were found"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers inclus ont été trouvés"
|
||||
|
||||
msgid "No included files"
|
||||
msgstr "Aucun fichiers inclus"
|
||||
msgstr "Aucun fichier inclus"
|
||||
|
||||
msgid "E388: Couldn't find definition"
|
||||
msgstr "E388: Impossible de trouver la définition"
|
||||
@@ -5296,7 +5312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
|
||||
msgstr "Affixe dupliquée dans %s ligne %d : %s"
|
||||
msgstr "Affixe dupliqué dans %s ligne %d : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5431,6 +5447,9 @@ msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %d : %s"
|
||||
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
|
||||
msgstr "%d mot(s) ignoré(s) avec des caractères non-ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
msgstr "E845: mémoire insuffisante, liste de mots peut-être incomplète"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
|
||||
msgstr "%d noeuds compressés sur %d ; %d (%d%%) restants "
|
||||
@@ -5496,7 +5515,7 @@ msgstr "Mot ajout
|
||||
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E763: Les caractères de mots diffèrent entre les fichier orthographiques"
|
||||
"E763: Les caractères de mots diffèrent entre les fichiers orthographiques"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, no suggestions"
|
||||
msgstr "Désolé, aucune suggestion"
|
||||
@@ -5627,6 +5646,9 @@ msgstr "E394: Aucun
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
msgstr "E397: Nom de fichier requis"
|
||||
|
||||
msgid "E847: Too many syntax includes"
|
||||
msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: ']' manquant : %s"
|
||||
@@ -5639,6 +5661,9 @@ msgstr "E398: '=' manquant : %s"
|
||||
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
|
||||
msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s"
|
||||
|
||||
msgid "E848: Too many syntax clusters"
|
||||
msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe"
|
||||
|
||||
msgid "E400: No cluster specified"
|
||||
msgstr "E400: Aucune grappe spécifiée"
|
||||
|
||||
@@ -5744,6 +5769,9 @@ msgstr "E669: Caract
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Caractère invalide dans un nom de groupe"
|
||||
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: En bas de la pile de marqueurs"
|
||||
|
||||
@@ -5899,7 +5927,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
|
||||
msgstr "Le fichier d'annulations de sera pas écrasé, impossible de lire : %s"
|
||||
msgstr "Le fichier d'annulations ne sera pas écrasé, impossible de lire : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
|
||||
@@ -6102,13 +6130,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Version MacOS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"RISC OS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Version RISC OS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"OpenVMS version"
|
||||
@@ -6762,6 +6783,9 @@ msgstr "E139: Le fichier est charg
|
||||
msgid "E764: Option '%s' is not set"
|
||||
msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée"
|
||||
|
||||
msgid "E850: Invalid register name"
|
||||
msgstr "E850: Nom de registre invalide"
|
||||
|
||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
|
||||
|
||||
@@ -6807,3 +6831,26 @@ msgstr "Cette fen
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
||||
msgstr "tentative de référencer un tampon effacé"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Arguments reconnus par gvim (version RISC OS) :\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
|
||||
#~ msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
|
||||
#~ msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "RISC OS version"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Version RISC OS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E505: "
|
||||
#~ msgstr "E505: "
|
||||
|
||||
93
src/testdir/test82.in
Normal file
93
src/testdir/test82.in
Normal file
@@ -0,0 +1,93 @@
|
||||
Tests for case-insensitive UTF-8 comparisons (utf_strnicmp() in mbyte.c)
|
||||
|
||||
STARTTEST
|
||||
:so small.vim
|
||||
:if !has("multi_byte")
|
||||
: e! test.ok
|
||||
: w! test.out
|
||||
: qa!
|
||||
:endif
|
||||
:set enc=utf8
|
||||
ggdG
|
||||
:
|
||||
:function! Ch(a, op, b, expected)
|
||||
: if eval(printf('"%s" %s "%s"', a:a, a:op, a:b)) != a:expected
|
||||
: call append(line('$'), printf('"%s" %s "%s" should return %d', a:a, a:op, a:b, a:expected))
|
||||
: else
|
||||
: let b:passed += 1
|
||||
: endif
|
||||
:endfunction
|
||||
:
|
||||
:function! Chk(a, b, result)
|
||||
: if a:result == 0
|
||||
: call Ch(a:a, '==?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '!=?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '<=?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '>=?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '<?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '>?', a:b, 0)
|
||||
: elseif a:result > 0
|
||||
: call Ch(a:a, '==?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '!=?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '<=?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '>=?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '<?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '>?', a:b, 1)
|
||||
: else
|
||||
: call Ch(a:a, '==?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '!=?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '<=?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '>=?', a:b, 0)
|
||||
: call Ch(a:a, '<?', a:b, 1)
|
||||
: call Ch(a:a, '>?', a:b, 0)
|
||||
: endif
|
||||
:endfunction
|
||||
:
|
||||
:function! Check(a, b, result)
|
||||
: call Chk(a:a, a:b, a:result)
|
||||
: call Chk(a:b, a:a, -a:result)
|
||||
:endfunction
|
||||
:
|
||||
:function! LT(a, b)
|
||||
: call Check(a:a, a:b, -1)
|
||||
:endfunction
|
||||
:
|
||||
:function! GT(a, b)
|
||||
: call Check(a:a, a:b, 1)
|
||||
:endfunction
|
||||
:
|
||||
:function! EQ(a, b)
|
||||
: call Check(a:a, a:b, 0)
|
||||
:endfunction
|
||||
:
|
||||
:let b:passed=0
|
||||
:call EQ('', '')
|
||||
:call LT('', 'a')
|
||||
:call EQ('abc', 'abc')
|
||||
:call EQ('Abc', 'abC')
|
||||
:call LT('ab', 'abc')
|
||||
:call LT('AB', 'abc')
|
||||
:call LT('ab', 'aBc')
|
||||
:call EQ('\xd0\xb9\xd1\x86\xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb5\xd0\xbd', '\xd0\xb9\xd0\xa6\xd0\xa3\xd0\xba\xd0\x95\xd0\xbd')
|
||||
:call LT('\xd0\xb9\xd1\x86\xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb5\xd0\xbd', '\xd0\xaf\xd1\x86\xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb5\xd0\xbd')
|
||||
:call EQ('\xe2\x84\xaa', 'k')
|
||||
:call LT('\xe2\x84\xaa', 'kkkkkk')
|
||||
:call EQ('\xe2\x84\xaa\xe2\x84\xaa\xe2\x84\xaa', 'kkk')
|
||||
:call LT('kk', '\xe2\x84\xaa\xe2\x84\xaa\xe2\x84\xaa')
|
||||
:call EQ('\xe2\x84\xaa\xe2\x84\xa6k\xe2\x84\xaak\xcf\x89', 'k\xcf\x89\xe2\x84\xaakk\xe2\x84\xa6')
|
||||
:call EQ('Abc\x80', 'AbC\x80')
|
||||
:call LT('Abc\x80', 'AbC\x81')
|
||||
:call LT('Abc', 'AbC\x80')
|
||||
:call LT('abc\x80DEF', 'abc\x80def') " case folding stops at the first bad character
|
||||
:call LT('\xc3XYZ', '\xc3xyz')
|
||||
:call EQ('\xef\xbc\xba', '\xef\xbd\x9a') " FF3A (upper), FF5A (lower)
|
||||
:call GT('\xef\xbc\xba', '\xef\xbc\xff') " first string is ok and equals \xef\xbd\x9a after folding, second string is illegal and was left unchanged, then the strings were bytewise compared
|
||||
:call LT('\xc3', '\xc3\x83')
|
||||
:call EQ('\xc3\xa3xYz', '\xc3\x83XyZ')
|
||||
:for n in range(0x60, 0xFF) | call LT(printf('xYz\x%.2X', n-1), printf('XyZ\x%.2X', n)) | endfor
|
||||
:for n in range(0x80, 0xBF) | call EQ(printf('xYz\xc2\x%.2XUvW', n), printf('XyZ\xc2\x%.2XuVw', n)) | endfor
|
||||
:for n in range(0xC0, 0xFF) | call LT(printf('xYz\xc2\x%.2XUvW', n), printf('XyZ\xc2\x%.2XuVw', n)) | endfor
|
||||
:call append(0, printf('%d checks passed', b:passed))
|
||||
:wq! test.out
|
||||
ENDTEST
|
||||
|
||||
2
src/testdir/test82.ok
Normal file
2
src/testdir/test82.ok
Normal file
@@ -0,0 +1,2 @@
|
||||
3732 checks passed
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user