forked from aniani/vim
Update runtime files, translations
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*builtin.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 04
|
||||
*builtin.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 09
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@@ -3216,7 +3216,7 @@ getcmdcompltype() *getcmdcompltype()*
|
||||
Return the type of the current command-line completion.
|
||||
Only works when the command line is being edited, thus
|
||||
requires use of |c_CTRL-\_e| or |c_CTRL-R_=|.
|
||||
See |command-completion| for the return string.
|
||||
See |:command-completion| for the return string.
|
||||
Also see |getcmdtype()|, |setcmdpos()| and |getcmdline()|.
|
||||
Returns an empty string when completion is not defined.
|
||||
|
||||
@@ -5330,7 +5330,7 @@ maparg({name} [, {mode} [, {abbr} [, {dict}]]]) *maparg()*
|
||||
"lnum" The line number in "sid", zero if unknown.
|
||||
"nowait" Do not wait for other, longer mappings.
|
||||
(|:map-<nowait>|).
|
||||
"abbr" True if this is an |abbreviation|.
|
||||
"abbr" True if this is an abbreviation |abbreviations|.
|
||||
|
||||
The dictionary can be used to restore a mapping with
|
||||
|mapset()|.
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*map.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Apr 14
|
||||
*map.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 09
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@@ -120,7 +120,8 @@ modes.
|
||||
command applies.
|
||||
Use the <buffer> argument to remove buffer-local
|
||||
mappings |:map-<buffer>|
|
||||
Warning: This also removes the default mappings.
|
||||
Warning: This also removes the |mac-standard-mappings|
|
||||
and the |dos-standard-mappings|.
|
||||
|
||||
:map |mapmode-nvo|
|
||||
:nm[ap] |mapmode-n|
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*starting.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Apr 12
|
||||
*starting.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 09
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@@ -764,6 +764,8 @@ Additionally:
|
||||
One hint: If you want to go to Normal mode to be able to type a sequence of
|
||||
commands, use CTRL-L. |i_CTRL-L|
|
||||
|
||||
There is no way to stop "easy mode", you need to exit Vim.
|
||||
|
||||
==============================================================================
|
||||
4. Initialization *initialization* *startup*
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -4263,6 +4263,7 @@ E127 eval.txt /*E127*
|
||||
E1270 change.txt /*E1270*
|
||||
E1271 vim9.txt /*E1271*
|
||||
E1274 cmdline.txt /*E1274*
|
||||
E1276 builtin.txt /*E1276*
|
||||
E128 eval.txt /*E128*
|
||||
E129 eval.txt /*E129*
|
||||
E13 message.txt /*E13*
|
||||
@@ -4401,6 +4402,7 @@ E252 options.txt /*E252*
|
||||
E253 mbyte.txt /*E253*
|
||||
E254 message.txt /*E254*
|
||||
E255 sign.txt /*E255*
|
||||
E256 eval.txt /*E256*
|
||||
E257 if_cscop.txt /*E257*
|
||||
E258 remote.txt /*E258*
|
||||
E259 if_cscop.txt /*E259*
|
||||
@@ -5312,6 +5314,7 @@ Neovim intro.txt /*Neovim*
|
||||
NetBSD-backspace options.txt /*NetBSD-backspace*
|
||||
NetBeans netbeans.txt /*NetBeans*
|
||||
NetUserPass() pi_netrw.txt /*NetUserPass()*
|
||||
NoDefaultCurrentDirectoryInExePath builtin.txt /*NoDefaultCurrentDirectoryInExePath*
|
||||
None eval.txt /*None*
|
||||
Normal intro.txt /*Normal*
|
||||
Normal-mode intro.txt /*Normal-mode*
|
||||
@@ -6640,6 +6643,8 @@ expr-!=? eval.txt /*expr-!=?*
|
||||
expr-!~ eval.txt /*expr-!~*
|
||||
expr-!~# eval.txt /*expr-!~#*
|
||||
expr-!~? eval.txt /*expr-!~?*
|
||||
expr-$' eval.txt /*expr-$'*
|
||||
expr-$quote eval.txt /*expr-$quote*
|
||||
expr-% eval.txt /*expr-%*
|
||||
expr-&& eval.txt /*expr-&&*
|
||||
expr-' eval.txt /*expr-'*
|
||||
@@ -6787,6 +6792,7 @@ fname_new-variable eval.txt /*fname_new-variable*
|
||||
fname_out-variable eval.txt /*fname_out-variable*
|
||||
fnameescape() builtin.txt /*fnameescape()*
|
||||
fnamemodify() builtin.txt /*fnamemodify()*
|
||||
fo-/ change.txt /*fo-\/*
|
||||
fo-1 change.txt /*fo-1*
|
||||
fo-2 change.txt /*fo-2*
|
||||
fo-B change.txt /*fo-B*
|
||||
@@ -7351,8 +7357,10 @@ getcharmod() builtin.txt /*getcharmod()*
|
||||
getcharpos() builtin.txt /*getcharpos()*
|
||||
getcharsearch() builtin.txt /*getcharsearch()*
|
||||
getcharstr() builtin.txt /*getcharstr()*
|
||||
getcmdcompltype() builtin.txt /*getcmdcompltype()*
|
||||
getcmdline() builtin.txt /*getcmdline()*
|
||||
getcmdpos() builtin.txt /*getcmdpos()*
|
||||
getcmdscreenpos() builtin.txt /*getcmdscreenpos()*
|
||||
getcmdtype() builtin.txt /*getcmdtype()*
|
||||
getcmdwintype() builtin.txt /*getcmdwintype()*
|
||||
getcompletion() builtin.txt /*getcompletion()*
|
||||
@@ -7912,6 +7920,7 @@ interfaces-5.2 version5.txt /*interfaces-5.2*
|
||||
internal-variables eval.txt /*internal-variables*
|
||||
internal-wordlist spell.txt /*internal-wordlist*
|
||||
internet intro.txt /*internet*
|
||||
interp-string eval.txt /*interp-string*
|
||||
interrupt() builtin.txt /*interrupt()*
|
||||
intro intro.txt /*intro*
|
||||
intro.txt intro.txt /*intro.txt*
|
||||
@@ -7920,6 +7929,7 @@ invert() builtin.txt /*invert()*
|
||||
ip motion.txt /*ip*
|
||||
iquote motion.txt /*iquote*
|
||||
is motion.txt /*is*
|
||||
isabsolutepath() builtin.txt /*isabsolutepath()*
|
||||
isdirectory() builtin.txt /*isdirectory()*
|
||||
isinf() builtin.txt /*isinf()*
|
||||
islocked() builtin.txt /*islocked()*
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 07
|
||||
*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 09
|
||||
|
||||
|
||||
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
||||
@@ -38,6 +38,9 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/issues/1234
|
||||
*known-bugs*
|
||||
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
|
||||
|
||||
String interpolation: Handle backslash and quotes in the expression normally,
|
||||
do not require escaping.
|
||||
|
||||
Once Vim9 is stable:
|
||||
- Use Vim9 for more runtime files.
|
||||
- Check code coverage, add more tests if needed.
|
||||
@@ -206,15 +209,15 @@ Terminal emulator window:
|
||||
- When 'encoding' is not utf-8, or the job is using another encoding, setup
|
||||
conversions.
|
||||
|
||||
String interpolation: Handle backslash and quotes in the expression normally,
|
||||
do not require escaping.
|
||||
|
||||
Add autocmd functions. PR #10291
|
||||
a couple of outstanding comments, wait for Yegappan to respond
|
||||
|
||||
Can deref_func_name() and deref_function_name() be merged?
|
||||
|
||||
Some prompts are not translated: #9495
|
||||
Add mode bits to maparg() dict? PR #10356
|
||||
|
||||
After patch 8.2.4915 w_botline is computed much more often. Can this be
|
||||
reduced?
|
||||
|
||||
NFA regexp does not handle composing characters well: #10286
|
||||
[ɔ̃] matches both ɔ and ɔ̃
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*usr_41.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Apr 25
|
||||
*usr_41.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 May 09
|
||||
|
||||
VIM USER MANUAL - by Bram Moolenaar
|
||||
|
||||
@@ -2570,6 +2570,7 @@ Type `:next` to go to the next plugin file.
|
||||
There are two special items about these files. First is a mechanism to allow
|
||||
a user to overrule or add to the default file. The default files start with: >
|
||||
|
||||
vim9script
|
||||
if exists("g:current_compiler")
|
||||
finish
|
||||
endif
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
" Vim filetype plugin file
|
||||
" Language: Abaqus finite element input file (www.abaqus.com)
|
||||
" Maintainer: Carl Osterwisch <osterwischc@asme.org>
|
||||
" Last Change: 2012 Apr 30
|
||||
" Last Change: 2022 May 09
|
||||
|
||||
" Only do this when not done yet for this buffer
|
||||
if exists("b:did_ftplugin") | finish | endif
|
||||
@@ -86,11 +86,11 @@ let b:undo_ftplugin .= "|unmap <buffer> [[|unmap <buffer> ]]"
|
||||
\ . "|unmap <buffer> <LocalLeader><LocalLeader>"
|
||||
|
||||
" Undo must be done in nocompatible mode for <LocalLeader>.
|
||||
let b:undo_ftplugin = "let s:cpo_save = &cpoptions|"
|
||||
let b:undo_ftplugin = "let b:cpo_save = &cpoptions|"
|
||||
\ . "set cpoptions&vim|"
|
||||
\ . b:undo_ftplugin
|
||||
\ . "|let &cpoptions = s:cpo_save"
|
||||
\ . "|unlet s:cpo_save"
|
||||
\ . "|let &cpoptions = b:cpo_save"
|
||||
\ . "|unlet b:cpo_save"
|
||||
|
||||
" Restore saved compatibility options
|
||||
let &cpoptions = s:cpo_save
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
"
|
||||
" Author: Bram Moolenaar
|
||||
" Copyright: Vim license applies, see ":help license"
|
||||
" Last Change: 2022 May 04
|
||||
" Last Change: 2022 May 09
|
||||
"
|
||||
" WORK IN PROGRESS - The basics works stable, more to come
|
||||
" Note: In general you need at least GDB 7.12 because this provides the
|
||||
@@ -201,8 +201,8 @@ func s:CheckGdbRunning()
|
||||
return 'ok'
|
||||
endfunc
|
||||
|
||||
" Open a terminal window without a job, to run the debugged program in.
|
||||
func s:StartDebug_term(dict)
|
||||
" Open a terminal window without a job, to run the debugged program in.
|
||||
let s:ptybuf = term_start('NONE', {
|
||||
\ 'term_name': 'debugged program',
|
||||
\ 'vertical': s:vertical,
|
||||
@@ -346,8 +346,8 @@ func s:StartDebug_term(dict)
|
||||
call s:StartDebugCommon(a:dict)
|
||||
endfunc
|
||||
|
||||
" Open a window with a prompt buffer to run gdb in.
|
||||
func s:StartDebug_prompt(dict)
|
||||
" Open a window with a prompt buffer to run gdb in.
|
||||
if s:vertical
|
||||
vertical new
|
||||
else
|
||||
|
||||
217
src/po/af.po
217
src/po/af.po
@@ -554,7 +554,8 @@ msgstr "E164: Kan nie v
|
||||
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie"
|
||||
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -638,10 +639,12 @@ msgstr "E624: Kan nie l
|
||||
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
|
||||
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
|
||||
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -800,7 +803,8 @@ msgstr "Verander l
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1000,7 +1004,8 @@ msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for complete"
|
||||
msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1094,16 +1099,20 @@ msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
|
||||
|
||||
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
||||
@@ -1165,6 +1174,7 @@ msgstr "Fout"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Onderbreek"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: geneste ':if' te diep"
|
||||
|
||||
@@ -1177,7 +1187,8 @@ msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: meer as een ':else'"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1207,7 +1218,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: meer as een ':finally'"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1382,10 +1394,12 @@ msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Sluiting gefaal"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed"
|
||||
msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: skryffout (lêerstelsel vol?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1412,7 +1426,8 @@ msgstr " geskryf"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lêer nie stoor nie"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1569,7 +1584,8 @@ msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Geen passende outobevele nie"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: outobevele te diep genes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1603,23 +1619,28 @@ msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursiewe binding"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -1873,10 +1894,12 @@ msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
|
||||
msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
|
||||
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: 'cscope' verbinding %ld kon nie gelees word nie"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -1897,15 +1920,18 @@ msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -1914,27 +1940,32 @@ msgstr "'cscope' bevele:\n"
|
||||
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
|
||||
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'"
|
||||
|
||||
msgid "Cscope tag: %s"
|
||||
@@ -2056,7 +2087,8 @@ msgstr ""
|
||||
"gelaai word nie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2675,16 +2707,19 @@ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -2947,14 +2982,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %ld nie vind nie"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -2963,7 +3001,8 @@ msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -2973,24 +3012,28 @@ msgstr "verwyder blok 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "'pe_line_count' is nul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %ld verby die einde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Stapel grootte verhoog"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3278,7 +3321,8 @@ msgstr "E546: Ongeldige modus"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: syfer verwag"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3323,7 +3367,8 @@ msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Ongeldige komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: syfer verwag"
|
||||
|
||||
#. Get here when the server can't be found.
|
||||
@@ -3355,7 +3400,8 @@ msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3530,13 +3576,15 @@ msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: kan nie wye font kies nie"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -3545,7 +3593,8 @@ msgstr "E534: Ongeldige wye font"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: komma benodig"
|
||||
|
||||
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
|
||||
@@ -3558,7 +3607,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: ongebalanseerde groepe"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -3887,7 +3937,8 @@ msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
|
||||
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
|
||||
msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
|
||||
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -3917,7 +3968,8 @@ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees"
|
||||
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
|
||||
msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees"
|
||||
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@"
|
||||
|
||||
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
|
||||
@@ -3934,7 +3986,8 @@ msgstr "E61: Geneste %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Geneste %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3968,7 +4021,8 @@ msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
|
||||
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
|
||||
msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
|
||||
msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak"
|
||||
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
@@ -4043,11 +4097,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4158,7 +4214,8 @@ msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -4217,11 +4274,13 @@ msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4232,20 +4291,24 @@ msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4263,7 +4326,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4281,17 +4345,20 @@ msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: onderaan etiketstapel"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: bo-aan etiketstapel"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -4389,7 +4456,8 @@ msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -4420,10 +4488,12 @@ msgstr "1 verandering"
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "%ld veranderinge"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: herstellys korrup"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: herstelreël ontbreek"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -4961,7 +5031,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Te min plek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E482: Can't create file %s"
|
||||
@@ -4989,7 +5060,8 @@ msgstr "E39: Nommer verwag"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5047,7 +5119,8 @@ msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Sluitfout met ruillêer"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: etiketstapel leeg"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
|
||||
379
src/po/ca.po
379
src/po/ca.po
@@ -4116,7 +4116,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) desequilibrat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: caràcter no vàlid després de %s@"
|
||||
|
||||
# complex braces
|
||||
@@ -4133,7 +4134,8 @@ msgstr "E61: %s* imbricats"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: %s%c imbricats"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Ús invàlid de \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4167,7 +4169,8 @@ msgstr "E71: Car
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: La pila d'etiquetes està buida"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4412,7 +4415,8 @@ msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: El par
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Una ordre automàtica ha eliminat el nou buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Argument no numèric a :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4541,7 +4545,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: El valor per omissió del paràmetre de quantitat no és vàlid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: l'atribut %s requereix un argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4633,7 +4638,8 @@ msgstr "E204: Una ordre autom
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4680,7 +4686,8 @@ msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s"
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: nivell d'imbricació d'ordres automàtiques massa elevat"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4696,23 +4703,28 @@ msgstr "E221: Una marca no pot comen
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: Addició a un buffer intern del qual ja s'havia llegit"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: assignació recursiva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: ja existeix una abreviació global per a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: ja existeix una assignació global per a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: ja existeix una abreviació per a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: ja existeix una assignació per a %s"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4731,7 +4743,8 @@ msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4783,13 +4796,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: L'ordre automàtica FileChangedShell ha eliminat el buffer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: la disposició de les finestres ha canviat inesperadament"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4821,18 +4836,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: no hi ha coincidències per la cerca cscope %s de %s"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: Falta un nom després de ->"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: no s'ha trobat la connexió cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Error en llegir la connexió cscope %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4850,26 +4868,33 @@ msgid ""
|
||||
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
|
||||
msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: retorn inesperat"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: 'next' inesperat"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: 'break' inesperat"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: 'redo' inesperat"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: 'retry' fora d'una clàusula de rescat"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: excepció no conduïda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: estat de longjmp %d desconegut"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4913,10 +4938,12 @@ msgstr "E286: Error en obrir el m
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Atenció: Error en establir el callback de destrucció de l'IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: el mètode d'entrada no suporta cap estil"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: el mètode d'entrada no suporta el tipus de pre-edició"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4926,7 +4953,8 @@ msgstr "E290: Es necessita una llista o un n
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Quantitat invàlida per a del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -5007,23 +5035,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: La preservació ha fallat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: lnum no vàlid: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la línia %ld en el buffer %d %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -5041,11 +5075,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: número de línia fora d'interval: %ld passat el final"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: nombre de línies incorrecte al bloc %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5180,7 +5216,8 @@ msgstr "E360: No
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Ús d'un valor booleà com a Float"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: el patró requereix més memòria que 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5198,11 +5235,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: s'ha obtingut SIG%s a libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5255,11 +5294,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5293,7 +5334,8 @@ msgstr "E393: grouphere/groupthere no
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regió per a %s"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: conté argument no vàlid en aquest context"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5351,7 +5393,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Subordre de :syntax no vàlida: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: no s'ha trobat el grup de ressaltat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5362,19 +5405,23 @@ msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: el grup ja té paràmetres, s'ignora l'enllaç"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: signe d'igualtat inesperat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: falta un signe d'igual: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: falta un argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5392,7 +5439,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nom o número de color no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: codi de terminal massa llarg: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5406,7 +5454,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: No es pot anar més enllà de la primera etiqueta coincident"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5444,16 +5493,19 @@ msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal"
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: els números de línia no són correctes"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: la llista de desfer està corrompuda"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: falta una línia de desfer"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5485,7 +5537,8 @@ msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: S'ha rebut una expressió no vàlida"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: es necessita un número de buffer, text o llista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5498,7 +5551,8 @@ msgstr "E452: La llista de variables cont
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: Color de subratllat desconegut"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5522,7 +5576,8 @@ msgstr "E458: No es pot assignar mem
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5556,7 +5611,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: La compleció estàndard no admet arguments"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: paràmetre cscopequickfix %c no vàlid per a %c"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5641,14 +5697,16 @@ msgstr "E488: Sobren car
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Sobren caràcters al final: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: no hi ha cap pila de crides per substituir \"<stack>\""
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: Error en decodificar json a %s"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5660,16 +5718,20 @@ msgstr "E493: Interval decreixent"
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Useu w o bé w>>"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: no hi ha cap nom de fitxer d'ordres automàtiques per substituir"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: no hi ha cap buffer d'ordres automàtiques per substituir"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: no hi ha cap coincidència d'ordre automàtica per substituir"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: no hi ha cap nom de fitxer :source per substituir"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5715,13 +5777,15 @@ msgstr "E509: No s'ha pogut crear la c
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: No s'ha pogut fer la còpia de seguretat (! per a forçar)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: NetBeans ja està connectat"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Error en tancar"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: ha fallat la conversió (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5730,7 +5794,8 @@ msgid ""
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr "E513: error de conversió, línia %ld (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
|
||||
|
||||
# unload: treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista
|
||||
@@ -5792,10 +5857,12 @@ msgstr "E530: No es pot canviar el par
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interfície d'usuari gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a caràcters amples"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5805,7 +5872,8 @@ msgstr "E534: La fosa per a car
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Caràcter il·legal després de <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Es requereix una coma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5823,7 +5891,8 @@ msgstr "E539: Car
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Seqüència d'expressions no tancada"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: grups desequilibrats"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5841,7 +5910,8 @@ msgstr "E546: Mode il
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: La forma del punter del ratolí és il·legal"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: S'esperava un dígit"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5853,7 +5923,8 @@ msgstr "E550: Falta un car
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Component il·legal"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: s'esperava un dígit"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5863,10 +5934,12 @@ msgstr "E553: No hi ha m
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: a baix de la pila d'etiquetes"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: a dalt de la pila d'etiquetes"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5882,7 +5955,8 @@ msgstr "E559: No s'ha trobat informaci
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5902,13 +5976,16 @@ msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra"
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: No hi ha connexions cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: no s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: error fatal a cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5916,7 +5993,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: codi de sortida %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5939,10 +6017,12 @@ msgstr "Nom de registre il
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: No es permet canviar el text"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: nivell d'imbricació :if massa elevat"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: nivell d'imbricació massa elevat"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5954,7 +6034,8 @@ msgstr "E581: :else sense :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif sense :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: múltiples :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -6002,7 +6083,8 @@ msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Fosa no vàlida"
|
||||
|
||||
# necessita +xfontset
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -6033,7 +6115,8 @@ msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally sense :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: múltiples :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -6070,11 +6153,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: La interfície GTK no permet aquest canvi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6096,10 +6181,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: no s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: no s'ha pogut obtenir informació de la base de dades cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6111,7 +6198,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): error d'escriptura"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: falta un delimitador després del patró de cerca: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -6142,14 +6230,16 @@ msgstr "E662: Us trobeu a l'inici de la llista de canvis"
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: La llista de canvis està buida"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: el compilador no està suportat: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6193,7 +6283,8 @@ msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal"
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Caràcter invàlid després de %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: bucle infinit en carregar syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6210,7 +6301,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patró no és vàlid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: indexació de llista fora d'interval: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6255,7 +6347,8 @@ msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s"
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6344,7 +6437,8 @@ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Falta un '}': %s"
|
||||
|
||||
# veure eval.c:2935
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6416,7 +6510,8 @@ msgstr "E742: No es pot canviar el valor"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6435,7 +6530,8 @@ msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a for
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: buffer buit"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6548,10 +6644,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: error en llegir el fitxer .sug: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Caràcter duplicat a l'entrada MAP"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6637,7 +6735,8 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Ús de Float com a Number"
|
||||
|
||||
# semblant a eval.c:7120 i següents
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Ús de Float com a String"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6717,7 +6816,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6748,7 +6848,8 @@ msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python despr
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 després de :python"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6757,14 +6858,16 @@ msgstr "E840: La funci
|
||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: no hi ha cap número de línia per a \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
# called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf"
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: valor de cchar invàlid"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6797,7 +6900,8 @@ msgstr "E852: El proc
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Argument duplicat: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: la ubicació és massa llarga per a fer compleció"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6937,7 +7041,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Es requereix un número"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: caràcter sobrer després de ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -6984,28 +7089,34 @@ msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: s'ha rebut una ordre amb un argument que no és text"
|
||||
|
||||
# expr i call són ordres (:h channel-commands)
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: l'últim argument a expr/call ha de ser un número"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: el tercer argument a call ha de ser una llista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: s'ha rebut una ordre desconeguda: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: el canal no està obert"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Ús de Special com a Float"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Ús d'un valor invàlid com a String: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -7017,7 +7128,8 @@ msgstr "E910:
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Ús de Job com a Float"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr "E912: no es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl"
|
||||
|
||||
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
||||
@@ -7029,7 +7141,8 @@ msgstr "E914:
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: no és una feina vàlida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7037,7 +7150,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: el buffer no està carregat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7050,7 +7164,8 @@ msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name"
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: s'esperava un diccionari"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -7094,7 +7209,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: No és possible saltar a un buffer anònim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: referència invàlida a una coincidència: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -7115,7 +7231,8 @@ msgstr "E939: Es necessita un n
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: ja s'ha iniciat un servidor"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7182,7 +7299,8 @@ msgstr "E959: El format diff no
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Problema en computar internament les diferències"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: no es pot utilitzar cap número de línia per a \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7190,21 +7308,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Acció invàlida: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: s'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: El número de columna no és vàlid: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: falta un nom de tipus de propietat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: l'informació de la propietat de text s'ha corromput"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7248,7 +7369,8 @@ msgstr "E978: Operaci
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7267,10 +7389,12 @@ msgstr "E984:
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= no està suportat en versions d'script >= 2"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: no es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: el valor retornat per tagfunc no és vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7283,14 +7407,16 @@ msgstr "E989: Argument obligatori precedit d'un argument opcional"
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Falta una marca final '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: no es pot utilitzar =<< aquí"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: No permès en una línia de mode amb 'modelineexpr' off"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: la finestra %d no és una finestra emergent"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -8283,7 +8409,8 @@ msgstr "E1261: No es pot importar .vim sense utilitzar \"as\""
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr "E1263: un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -573,7 +573,8 @@ msgstr "Editovat soubor"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -901,7 +902,8 @@ msgstr "E177: Opakov
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for complete"
|
||||
msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1224,7 +1226,8 @@ msgstr " ulo
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: nelze uložit pùvodní soubor"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1370,7 +1373,8 @@ msgstr "E217: Automatick
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Žádné vyhovující automatické pøíkazy"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíliš hluboká"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1407,23 +1411,28 @@ msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekurzivní mapování"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: pro %s již globální zkratka již existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: pro %s již globální mapování již existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: pro %s již zkratka již existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: pro %s již mapování již existuje"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -1524,7 +1533,8 @@ msgstr "Nahradit"
|
||||
msgid "Replace All"
|
||||
msgstr "Nahradit vše"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nelze otevøít display"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1713,7 +1723,8 @@ msgid "no cscope connections"
|
||||
msgstr "žádná cscope spojení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenašlo žádnou shodu"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -1733,7 +1744,8 @@ msgid "E260: cscope connection not found"
|
||||
msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
|
||||
|
||||
msgid "cscope connection closed"
|
||||
@@ -1748,7 +1760,8 @@ msgid "fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
|
||||
|
||||
msgid "couldn't malloc\n"
|
||||
@@ -1867,7 +1880,8 @@ msgstr ""
|
||||
"nahrát."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2002,7 +2016,8 @@ msgid "Unable to register a command server name"
|
||||
msgstr "Není možné zaznamenat jméno command serveru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
@@ -2012,7 +2027,8 @@ msgstr "E248: Selhalo zasl
|
||||
msgid "Invalid server id used: %s"
|
||||
msgstr "Použit chybný id serveru: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
|
||||
msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
|
||||
|
||||
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
|
||||
@@ -2460,16 +2476,19 @@ msgstr "E286: Nepoda
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Máte GTK+ verze starší než 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -2724,14 +2743,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -2740,7 +2762,8 @@ msgstr "stack_idx by m
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Aktualizováno pøíliš mnoho blokù?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -2750,24 +2773,28 @@ msgstr "smaz
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3638,7 +3665,8 @@ msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
|
||||
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
|
||||
msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíliš složitý regulární výraz?"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
|
||||
msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
@@ -3704,11 +3732,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -3813,7 +3843,8 @@ msgstr "E393: group[t]here nesm
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Pro %s chybí položka regionu"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -3873,7 +3904,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3884,19 +3916,23 @@ msgstr "E412: P
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Pøíliš mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: chybí argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3914,7 +3950,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3935,7 +3972,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tag %s nenalezen"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -4039,7 +4077,8 @@ msgstr "Termcap neobsahuje polo
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku pro \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -4070,10 +4109,12 @@ msgstr "po
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "poèet zmìn: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: záznam o zmìnách poškozen"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: chybí undo øádek"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -4588,7 +4629,8 @@ msgstr "E91: volba 'shell' je pr
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
|
||||
126
src/po/cs.po
126
src/po/cs.po
@@ -573,7 +573,8 @@ msgstr "Editovat soubor"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -901,7 +902,8 @@ msgstr "E177: Opakov
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for complete"
|
||||
msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1224,7 +1226,8 @@ msgstr " ulo
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: nelze ulo¾it pùvodní soubor"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1370,7 +1373,8 @@ msgstr "E217: Automatick
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "®ádné vyhovující automatické pøíkazy"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíli¹ hluboká"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1407,23 +1411,28 @@ msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekurzivní mapování"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: pro %s ji¾ globální zkratka ji¾ existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: pro %s ji¾ globální mapování ji¾ existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: pro %s ji¾ zkratka ji¾ existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: pro %s ji¾ mapování ji¾ existuje"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -1524,7 +1533,8 @@ msgstr "Nahradit"
|
||||
msgid "Replace All"
|
||||
msgstr "Nahradit v¹e"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nelze otevøít display"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1713,7 +1723,8 @@ msgid "no cscope connections"
|
||||
msgstr "¾ádná cscope spojení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nena¹lo ¾ádnou shodu"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -1733,7 +1744,8 @@ msgid "E260: cscope connection not found"
|
||||
msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
|
||||
|
||||
msgid "cscope connection closed"
|
||||
@@ -1748,7 +1760,8 @@ msgid "fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
|
||||
|
||||
msgid "couldn't malloc\n"
|
||||
@@ -1867,7 +1880,8 @@ msgstr ""
|
||||
"nahrát."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2002,7 +2016,8 @@ msgid "Unable to register a command server name"
|
||||
msgstr "Není mo¾né zaznamenat jméno command serveru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
@@ -2012,7 +2027,8 @@ msgstr "E248: Selhalo zasl
|
||||
msgid "Invalid server id used: %s"
|
||||
msgstr "Pou¾it chybný id serveru: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
|
||||
msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
|
||||
|
||||
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
|
||||
@@ -2460,16 +2476,19 @@ msgstr "E286: Nepoda
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje ¾ádný styl"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Máte GTK+ verze star¹í ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -2724,14 +2743,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -2740,7 +2762,8 @@ msgstr "stack_idx by m
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Aktualizováno pøíli¹ mnoho blokù?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -2750,24 +2773,28 @@ msgstr "smaz
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3638,7 +3665,8 @@ msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
|
||||
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
|
||||
msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíli¹ slo¾itý regulární výraz?"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
|
||||
msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
@@ -3704,11 +3732,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -3813,7 +3843,8 @@ msgstr "E393: group[t]here nesm
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Pro %s chybí polo¾ka regionu"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -3873,7 +3904,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3884,19 +3916,23 @@ msgstr "E412: P
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Pøíli¹ mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: chybí argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3914,7 +3950,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíli¹ dlouhý"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3935,7 +3972,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tag %s nenalezen"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -4039,7 +4077,8 @@ msgstr "Termcap neobsahuje polo
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku pro \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -4070,10 +4109,12 @@ msgstr "po
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "poèet zmìn: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: záznam o zmìnách po¹kozen"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: chybí undo øádek"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -4588,7 +4629,8 @@ msgstr "E91: volba 'shell' je pr
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
|
||||
322
src/po/da.po
322
src/po/da.po
@@ -229,17 +229,21 @@ msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()"
|
||||
msgid "E898: socket() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E898: socket() i channel_open()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -254,11 +258,13 @@ msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes"
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: ikke en åben kanal"
|
||||
|
||||
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
|
||||
@@ -268,7 +274,8 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
@@ -488,7 +495,8 @@ msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s="
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -530,7 +538,8 @@ msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -568,7 +577,8 @@ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist"
|
||||
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
@@ -619,7 +629,8 @@ msgstr "E730: bruger liste som en streng"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: bruger ordbog som en streng"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -645,7 +656,8 @@ msgstr "Ukendt"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -712,7 +724,8 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: "
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: Ukendt funktion: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: ventede en ordbog"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -734,7 +747,8 @@ msgstr "insert()-argument"
|
||||
msgid "E786: Range not allowed"
|
||||
msgstr "E786: Område ikke tilladt"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: ikke et gyldigt job"
|
||||
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
@@ -763,7 +777,8 @@ msgstr "E241: Kan ikke sende til %s"
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: allerede startet en server"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -801,7 +816,8 @@ msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Ugyldig)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
@@ -978,7 +994,8 @@ msgstr "Rediger fil"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1198,7 +1215,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1363,10 +1381,12 @@ msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: argument kræves til -complete"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: argument kræves til -addr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1496,19 +1516,24 @@ msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1574,6 +1599,7 @@ msgstr "Fejl"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Afbryd"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if-indlejring for dyb"
|
||||
|
||||
@@ -1586,7 +1612,8 @@ msgstr "E581: :else uden :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif uden :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: flere :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1619,7 +1646,8 @@ msgstr "E604: :catch efter :finally"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally uden :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: flere :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1825,7 +1853,8 @@ msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Lukning mislykkedes"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at "
|
||||
"tilsidesætte)"
|
||||
@@ -1838,7 +1867,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' "
|
||||
"tom for at tilsidesætte)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1869,7 +1899,8 @@ msgstr " skrevet"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -2045,7 +2076,8 @@ msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Ingen matchende autokommandoer"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2084,23 +2116,28 @@ msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursiv mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: mapping findes allerede for %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2398,7 +2435,8 @@ msgstr "E550: Manglende kolon"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Ulovlig komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: ciffer ventet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2435,11 +2473,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2532,10 +2572,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2559,15 +2601,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes"
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2601,24 +2646,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Find tekststrengen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2751,26 +2801,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke "
|
||||
"indlæses."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: uventet return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: uventet next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: uventet break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: uventet redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: uhåndteret undtagelse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2834,7 +2891,8 @@ msgstr ""
|
||||
"indlæses."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: afslutningskode %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3368,13 +3426,16 @@ msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok blev ikke låst"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3690,14 +3751,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Bevaring mislykkedes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3706,7 +3770,8 @@ msgstr "stack_idx skal være 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3716,24 +3781,28 @@ msgstr "slettede blok 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: forkert blok-id for pointer"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count er nul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Stakstørrelse øges"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4031,13 +4100,15 @@ msgstr "E546: Ulovlig tilstand"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Ulovlig museform"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: ciffer ventet"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Ulovlig procent"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4073,10 +4144,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans allerede forbundet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4101,7 +4174,8 @@ msgstr "E348: Ingen streng under markør"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: ændringsliste er tom"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4317,13 +4391,15 @@ msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4333,7 +4409,8 @@ msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: komma kræves"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4347,7 +4424,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: ubalancerede grupper"
|
||||
|
||||
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
|
||||
@@ -4724,7 +4802,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Streng eller liste ventet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4783,7 +4862,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Ikke-matchet \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4798,7 +4878,8 @@ msgstr "E61: Indlejret %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Indlejret %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: ugyldig brug af \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4955,11 +5036,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5114,7 +5197,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5382,7 +5466,8 @@ msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s"
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5469,10 +5554,12 @@ msgstr "; match "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " linjeombrydninger"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5493,7 +5580,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: Manglende ']': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5555,11 +5643,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5570,19 +5660,23 @@ msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: manglende argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5600,7 +5694,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminalkode for lang: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5619,17 +5714,20 @@ msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn"
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: nederst i tag-stak"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: øverst i tag-stak"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tag ikke fundet: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5724,7 +5822,8 @@ msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5802,7 +5901,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5898,10 +5998,12 @@ msgstr "%ld sekunder siden"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6578,7 +6680,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Ikke plads nok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6606,7 +6709,8 @@ msgstr "E39: Nummer ventet"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: kan ikke åbne display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6655,7 +6759,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Ordbog kræves"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6697,7 +6802,8 @@ msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tag-stak tom"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6745,10 +6851,12 @@ msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre"
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: tom buffer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
376
src/po/de.po
376
src/po/de.po
@@ -4104,7 +4104,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4119,7 +4120,8 @@ msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4153,7 +4155,8 @@ msgstr "E71: Ung
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Tag Stack leer"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4401,7 +4404,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4529,7 +4533,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: Argument benötigt für %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4627,7 +4632,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4673,7 +4679,8 @@ msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4688,23 +4695,28 @@ msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen"
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursives Mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4725,7 +4737,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" "
|
||||
"erzeugt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4778,13 +4791,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4817,18 +4832,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4850,26 +4868,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
|
||||
"geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Unbehandelte Exception"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4915,10 +4940,12 @@ msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht ge
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4928,7 +4955,8 @@ msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich"
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Ungültige Anzahl für del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -5009,23 +5037,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -5043,11 +5077,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5185,7 +5221,8 @@ msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausf
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5203,11 +5240,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5260,11 +5299,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5298,7 +5339,8 @@ msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ung
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5356,7 +5398,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5367,19 +5410,23 @@ msgstr "E412: Nicht gen
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5397,7 +5444,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5411,7 +5459,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5449,16 +5498,19 @@ msgstr "E435: Konnte Tag m
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5492,7 +5544,8 @@ msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5505,7 +5558,8 @@ msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen"
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5531,7 +5585,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5569,7 +5624,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Vervollständigung erlaubt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5654,14 +5710,16 @@ msgstr "E488:
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5673,17 +5731,21 @@ msgstr "E493: Bereichsgrenzen r
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5728,13 +5790,15 @@ msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
|
||||
|
||||
@@ -5746,7 +5810,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
|
||||
"um es zu erzwingen)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5805,10 +5870,12 @@ msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht ver
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5818,7 +5885,8 @@ msgstr "E534: Ung
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Komma benötigt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5832,7 +5900,8 @@ msgstr "E539: Unzul
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5850,7 +5919,8 @@ msgstr "E546: Unzul
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Ziffer erwartet"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5862,7 +5932,8 @@ msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Unzulässige Komponente"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Ziffer erwartet"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5872,10 +5943,12 @@ msgstr "E553: Keine weiteren Eintr
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5891,7 +5964,8 @@ msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden"
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5911,13 +5985,16 @@ msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5927,7 +6004,8 @@ msgstr ""
|
||||
"geladen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Exit-Code %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5950,10 +6028,12 @@ msgstr "Unzul
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5965,7 +6045,8 @@ msgstr "E581: :else ohne :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif ohne :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Mehrere :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -6012,7 +6093,8 @@ msgstr "E595: 'showbreak' enth
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -6043,7 +6125,8 @@ msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally ohne :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Mehrere :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -6080,11 +6163,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verändert werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6107,10 +6192,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6122,7 +6209,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -6151,14 +6239,16 @@ msgstr "E662: Am Anfang der
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6204,7 +6294,8 @@ msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer tempor
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6221,7 +6312,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6264,7 +6356,8 @@ msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6350,7 +6443,8 @@ msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6421,7 +6515,8 @@ msgstr "E742: Kann Wert nicht
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6443,7 +6538,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Leerer Buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6557,10 +6653,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6646,7 +6744,8 @@ msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen"
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Benutze Float als Nummer"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float als String benutzt"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6730,7 +6829,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6763,7 +6863,8 @@ msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausf
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6774,14 +6875,16 @@ msgstr ""
|
||||
"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6812,7 +6915,8 @@ msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6957,7 +7061,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Zahl erforderlich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -7006,27 +7111,33 @@ msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: Kein offener Channel"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -7038,7 +7149,8 @@ msgstr "E910: Job als Zahl verwendet"
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Job als Float verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel "
|
||||
"benutzen"
|
||||
@@ -7052,7 +7164,8 @@ msgstr "E914: Channel als Float verwendet"
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: Für in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: kein gültiger Job"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7060,7 +7173,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7073,7 +7187,8 @@ msgstr "E920: F
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -7120,7 +7235,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -7141,7 +7257,8 @@ msgstr "E939: Positive Zahl ben
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: Server bereits gestartet"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7209,7 +7326,8 @@ msgstr "E959: Ung
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7217,21 +7335,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7274,7 +7395,8 @@ msgstr "E978: Unzul
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7293,11 +7415,13 @@ msgstr "E984: :scriptversion au
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7310,7 +7434,8 @@ msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument"
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
@@ -7319,7 +7444,8 @@ msgstr ""
|
||||
"deaktiviert ist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
|
||||
297
src/po/en_GB.po
297
src/po/en_GB.po
@@ -32,29 +32,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: Not an open channel"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -70,7 +77,8 @@ msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
|
||||
msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Using Float as a String"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -79,11 +87,13 @@ msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
||||
msgstr "E738: Cannot list variables for %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -96,11 +106,13 @@ msgstr "E730: Using List as a String"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Using Dictionary as a String"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -108,20 +120,24 @@ msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
||||
msgstr "E785: Complete() can only be used in Insert mode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: Expected a dict"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: Not a valid job"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: Already started a server"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -143,7 +159,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -152,7 +169,8 @@ msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -163,10 +181,12 @@ msgid "Backwards range given, OK to swap"
|
||||
msgstr "Backward range given, OK to swap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: Argument required for -complete"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: Argument required for -addr"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -175,30 +195,37 @@ msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
|
||||
msgstr "E185: Cannot find colour scheme '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Multiple :else"
|
||||
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Multiple :finally"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -233,7 +260,8 @@ msgid "E212: Can't open file for writing"
|
||||
msgstr "E212: Cannot open file for writing"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -242,14 +270,16 @@ msgid ""
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: cannot save original file"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patchmode: cannot touch empty original file"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -264,23 +294,28 @@ msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Cannot execute autocommands for ALL events"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Recursive mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -306,7 +341,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Digit expected"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -319,11 +355,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -346,38 +384,47 @@ msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"%s.ps\""
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: No cscope connections"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -385,31 +432,39 @@ msgid "couldn't open buffer"
|
||||
msgstr "could not open buffer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: Unexpected return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Unexpected next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Unexpected break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: Unexpected redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Unhandled exception"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Exit code %d"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -454,13 +509,16 @@ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
|
||||
msgstr "+reverse\t\tDo not use reverse video (also: +rv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Input method does not support any style"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: Input method does not support my preedit type"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Block was not locked"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -478,28 +536,34 @@ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
|
||||
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Did not get block 0??"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -507,11 +571,13 @@ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
|
||||
msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Digit expected"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: Path too long for completion"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -524,14 +590,17 @@ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: Cannot find file \"%s\" in path"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: NetBeans already connected"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Changelist is empty"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -545,19 +614,23 @@ msgid "E595: contains unprintable or wide character"
|
||||
msgstr "E595: Contains unprintable or wide character"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Cannot select fontset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Cannot select wide font"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Comma required"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Unbalanced groups"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -566,16 +639,19 @@ msgstr "VIM: Cannot open window!\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -585,11 +661,13 @@ msgstr "E871: (NFA regexp) Cannot have a multi follow a multi"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -605,7 +683,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -620,14 +699,17 @@ msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Invalid cchar value"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -637,28 +719,34 @@ msgstr "E394: Did not find region item for %s"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Missing argument: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -673,19 +761,23 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: At top of tag stack"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Tag not found: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -696,12 +788,14 @@ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
|
||||
msgstr "E435: Could not find tag, just guessing!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -715,7 +809,8 @@ msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -738,12 +833,14 @@ msgstr "E485: Cannot read file %s"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Cannot open errorfile %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Cannot open display"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -751,10 +848,12 @@ msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
|
||||
msgstr "E255: Could not read in sign data!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Empty buffer"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
370
src/po/eo.po
370
src/po/eo.po
@@ -66,7 +66,8 @@ msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
|
||||
msgid "E610: No argument to delete"
|
||||
msgstr "E610: Neniu delenda argumento"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: aranĝo de fenestro ŝanĝiĝis neatendite"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
@@ -116,7 +117,8 @@ msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj"
|
||||
msgid "No matching autocommands: %s"
|
||||
msgstr "Neniu kongruaj aŭtokomandoj: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: aŭtokomando tro ingita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -378,7 +380,8 @@ msgstr "E949: Dosiero ŝanĝiĝis dum skribo"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
|
||||
|
||||
@@ -390,7 +393,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
|
||||
"transpasi)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -424,7 +428,8 @@ msgstr " skribita(j)"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: ne eblas tuŝi malplenan originalan dosieron"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -456,20 +461,25 @@ msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
|
||||
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -484,7 +494,8 @@ msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo"
|
||||
|
||||
msgid "No display"
|
||||
@@ -516,7 +527,8 @@ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -774,10 +786,12 @@ msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref"
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "Nesufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -794,14 +808,16 @@ msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Bone"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: vortaro atendita"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -834,10 +850,12 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie"
|
||||
|
||||
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
@@ -876,11 +894,13 @@ msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neĝusta tipo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1013,7 +1033,8 @@ msgstr "Redakti dosieron"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Aŭtokomandoj neatendite forviŝis novan bufron %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: nenumera argumento de :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1087,7 +1108,8 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
|
||||
msgstr "Averto: Eniris neatendite alian bufron (kontrolu aŭtokomandojn)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1247,26 +1269,32 @@ msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: neniu dosiernomo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E496: neniu numero de bufro de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
# DP: ĉu match estas verbo aŭ nomo en la angla version?
|
||||
# AM: ĉi tie, nomo, ŝajnas al mi
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: neniu nomo de kongruo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataŭigi al \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: neniu uzebla numero de linio por \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1326,10 +1354,12 @@ msgstr "Eraro"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrompo"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: pluraj \":else\""
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1344,7 +1374,8 @@ msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\""
|
||||
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
|
||||
msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\""
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: kodbloko tro profunde ingita"
|
||||
|
||||
msgid "E601: :try nesting too deep"
|
||||
@@ -1573,7 +1604,8 @@ msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo"
|
||||
msgid "no matches"
|
||||
msgstr "neniuj kongruoj"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1634,7 +1666,8 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursia mapo"
|
||||
|
||||
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
||||
@@ -1898,11 +1931,13 @@ msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
|
||||
|
||||
# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid font specification"
|
||||
@@ -1941,7 +1976,8 @@ msgstr "E550: Mankas dupunkto"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Nevalida komponento"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: cifero atendita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1978,11 +2014,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2069,10 +2107,12 @@ msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
|
||||
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
||||
msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursia buklo dum ŝargo de syncolor.vim"
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2093,11 +2133,13 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2109,15 +2151,18 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: mankas egalsigno: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: mankas argumento: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2180,10 +2225,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %d"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: nekonata tipo de serĉo de cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2207,15 +2254,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: neniu konekto al cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: nevalida flago cscopequickfix %c de %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: neniu kongruo trovita por serĉo per cscope %s de %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2249,24 +2299,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Trovi tiun ĉenon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: konekto cscope %s netrovita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "konekto cscope %s fermita"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: neriparebla eraro en cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2399,26 +2454,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita, la biblioteko Ruby ne "
|
||||
"ŝargeblis."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: \"return\" neatendita"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: \"next\" neatendita"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: \"break\" neatendita"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: \"redo\" neatendita"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: \"retry\" ekster klaŭzo \"rescue\""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: netraktita escepto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2483,7 +2545,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ŝargeblis."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: elira kodo %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -2621,14 +2684,17 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: nevalida tasko"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3108,19 +3174,23 @@ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
|
||||
msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -3132,7 +3202,8 @@ msgstr "Neniu mapo trovita"
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3197,7 +3268,8 @@ msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d"
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3518,14 +3590,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld en bufro %d %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3534,7 +3609,8 @@ msgstr "stack_idx devus esti 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Ĉu ĝisdatigis tro da blokoj?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3544,24 +3620,28 @@ msgstr "ĉu forviŝita bloko 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count estas nul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %ld preter la fino"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Stako pligrandiĝas"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3817,7 +3897,8 @@ msgstr "E546: Reĝimo nepermesata"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: cifero atendata"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3832,10 +3913,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %d"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: nebeans jam konektata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3854,7 +3937,8 @@ msgstr "E348: Neniu ĉeno sub la kursoro"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Ne eblas forviŝi faldon per aktuala 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Listo de ŝanĝoj estas malplena"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4029,7 +4113,8 @@ msgstr "Por opcio %s"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: '}' mankas"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
|
||||
@@ -4073,13 +4158,15 @@ msgstr "E595: 'showbreak' enhavas nepreseblan aŭ plurĉellarĝan signon"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Nevalida tiparo"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: ne eblas elekti larĝan tiparon"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4089,7 +4176,8 @@ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: komo bezonata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4325,7 +4413,8 @@ msgstr "la ŝelo liveris %d"
|
||||
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
|
||||
msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan ŝprucfenestron kun terminalo"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: numero de bufro, teksto aŭ listo bezonata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4333,7 +4422,8 @@ msgid "E997: Tabpage not found: %d"
|
||||
msgstr "E997: Langeto netrovita: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: fenestro %d ne estas ŝprucfenestro"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -4430,7 +4520,8 @@ msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4462,7 +4553,8 @@ msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
|
||||
msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: mankas disigilo post ŝablono de serĉo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4486,7 +4578,8 @@ msgstr "Ŝanĝas al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
|
||||
msgid "E65: Illegal back reference"
|
||||
msgstr "E65: Nevalida retro-referenco"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: nevalida uzo de \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4758,11 +4851,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Nevalida serĉenda ĉeno: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: serĉo atingis SUPRON sen trovi: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4955,7 +5050,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5226,7 +5322,8 @@ msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s"
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, no suggestions"
|
||||
@@ -5356,10 +5453,12 @@ msgstr "; kongruo "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " liniavancoj"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: nevalida valoro de cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5380,7 +5479,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: Mankas ']': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5441,23 +5541,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ŜABLONO"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: ĉe supro de stako de etikedoj"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: ne eblas ŝanĝi stakon de etikedoj en 'tagfunc'"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: nevalida liveraĵo el 'tagfunc'"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Ne eblas iri antaŭ la unuan kongruan etikedon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: etikedo netrovita: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5553,7 +5658,8 @@ msgstr "E559: Ne trovis rikordon de terminalo en termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Neniu rikordo \"%s\" en termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: kapablo de terminalo \"cm\" bezonata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5617,10 +5723,12 @@ msgstr "E966: Nevalida numero de linio: %ld"
|
||||
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
|
||||
msgstr "E275: Ne eblas aldoni econ de teksto al malŝaltita bufro"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: nomo de tipo de eco mankas"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -5784,7 +5892,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Skribas malfaran dosieron: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Skriberaro en malfara dosiero: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5876,10 +5985,12 @@ msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: linio de malfaro mankas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5920,10 +6031,12 @@ msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Nevalida defaŭlta valoro de kvantoro"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: argumento bezonata por -complete"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: argumento bezonata por -addr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6028,7 +6141,8 @@ msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
|
||||
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
||||
msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: listo de funkcioj ŝanĝiĝis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6774,7 +6888,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Neekvilibra %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6833,7 +6948,8 @@ msgstr ""
|
||||
"aŭ du ĉenoj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -7694,7 +7810,8 @@ msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: pluraj \":finally\""
|
||||
|
||||
msgid "E600: Missing :endtry"
|
||||
@@ -7795,7 +7912,8 @@ msgid "E481: No range allowed"
|
||||
msgstr "E481: Amplekso nepermesebla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7813,7 +7931,8 @@ msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s"
|
||||
msgid "E485: Can't read file %s"
|
||||
msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern not found"
|
||||
@@ -7863,7 +7982,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Vortaro bezonata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7946,7 +8066,8 @@ msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: malplena stako de etikedo"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -8021,10 +8142,12 @@ msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi"
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: malplena bufro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8044,7 +8167,8 @@ msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
|
||||
msgid "E850: Invalid register name"
|
||||
msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
262
src/po/es.po
262
src/po/es.po
@@ -341,7 +341,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -441,7 +442,8 @@ msgstr "E107: Faltan paréntesis: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -515,7 +517,8 @@ msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: La variable está anidada demasiado profundamente para mostrarla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -637,7 +640,8 @@ msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\""
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\""
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -669,7 +673,8 @@ msgstr "Desconocido"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: La variable está anidada muy profundamente para hacer una copia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -906,7 +911,8 @@ msgstr "Editar archivo"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Las auto-órdenes han eliminado al nuevo búfer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Argumento no numérico para \":z\""
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1092,7 +1098,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: No se pudo ir más allá del último archivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: El compilador no es compatible en esta versión: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1247,7 +1254,8 @@ msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: se necesita un argumento para \"-complete\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1370,19 +1378,23 @@ msgstr "E809: #< no está disponible sin la característica \"+eval\""
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: No hay un nombre de archivo alterno que sustituya a '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-órdenes para sustituir a "
|
||||
"\"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: No existe un búfer de auto-órdenes para sustituir por \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: Ningún nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
@@ -1452,6 +1464,7 @@ msgstr "Error"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrupción"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: ¡\":if\" anidado en exceso!"
|
||||
|
||||
@@ -1464,7 +1477,8 @@ msgstr "E581: ¡\":else\" sin un \":if\"!"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: ¡\":elseif\" sin un \":if\"!"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: ¡\":else\" múltiple!"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1500,7 +1514,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: ¡\":finally\" sin un \":try\"!"
|
||||
|
||||
# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: ¡\":finally\" múltiple!"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1716,7 +1731,8 @@ msgstr "E667: Falló \"fsync\" (sincronización de archivo)"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Falló el cierre del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Error de escritura, la conversión falló (vacíe 'fenc' para forzar)."
|
||||
|
||||
@@ -1728,7 +1744,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: Error de escritura, la conversión falló en la línea %ld(vacíe 'fenc' "
|
||||
"para forzar)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de archivos lleno?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1759,7 +1776,8 @@ msgstr " escritos"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Modo de parcheo: no se puede guardar el archivo original"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Modo de parcheo: no se puede tocar el archivo original vacío"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1935,7 +1953,8 @@ msgstr "E217: No se pueden ejecutar las auto-órdenes para TODOS los eventos"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "No coincide ninguna auto-orden"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1973,23 +1992,28 @@ msgstr "+--%3ld líneas plegadas"
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Añadir al búfer de lectura"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Asociación recursiva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Ya existe una asociación global para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Ya existe una asociación para %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2288,7 +2312,8 @@ msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Componente ilegal"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Se esperaba un dígito"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2325,11 +2350,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: El archivo \"%s\" no es un recurso PostScript que pueda usar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2425,10 +2452,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Se ha añadido la base de datos \"cscope\" %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: Error al leer la conexión %ld con \"cscope\""
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Tipo de búsqueda desconocido para \"cscope\""
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2450,16 +2479,19 @@ msgstr "\"cs_create_connection\": Falló \"fdopen\" para \"fr_fp\""
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: No se pudo crear un nuevo proceso (\"spawn\") de \"cscope\""
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: No hay conexiones con \"cscope\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E259: No se encontraron coincidencias para la búsqueda \"cscope\" %s de %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es válida"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2491,18 +2523,22 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Encontrar asignaciones a\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: No se pudo abrir la base de datos \"cscope\": %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E626: No se pudo obtener información acerca de la base de datos \"cscope\""
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Intentó añadir una base de datos de \"cscope\" duplicada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: No se ha encontrado la conexión \"cscope\" %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2510,7 +2546,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "Conexión \"cscope\" %s cerrada"
|
||||
|
||||
# should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Error fatal en \"cs_manage_matches\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2672,26 +2709,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar "
|
||||
"la biblioteca de Ruby"
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: \"return\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: \"next\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: \"break\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cláusula \"rescue\""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: excepción sin manejar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -2759,7 +2803,8 @@ msgstr ""
|
||||
"informe a vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: código de salida %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3316,10 +3361,12 @@ msgstr ""
|
||||
"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno "
|
||||
"de destrucción al IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: el método de entrada no admite ningún estilo"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de pre-edición"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
@@ -3327,7 +3374,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E291: Su versión de GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado "
|
||||
"desactivada"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3601,14 +3649,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Falló la preservación del archivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: \"ml_get\": número de línea no válido: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: \"ml_get\": no se pudo encontrar la línea %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3617,7 +3668,8 @@ msgstr "\"stack_idx\" debería ser 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: ¿Demasiados bloques actualizados?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3627,24 +3679,28 @@ msgstr "¿bloque 1 suprimido?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: No se pudo encontrar la línea %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "\"pe_line_count\" es cero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: número de línea fuera de rango: %ld más allá del final"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: recuento de líneas erróneo en el bloque %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "El tamaño de la pila aumenta"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3955,7 +4011,8 @@ msgstr "E546: Modo de operación ilegal"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: El \"mouseshape\" no es válido"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Se esperaba un dígito"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4034,7 +4091,8 @@ msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: No se pudo borrar pliegues con el 'folmethod' actual"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: La lista de cambios está vacía"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4227,13 +4285,15 @@ msgstr "E595: Contiene un carácter no imprimible o de más de un byte"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Las fuente/s de impresión no son válidas"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: No se pudo seleccionar ese \"fontset\""
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: El conjunto de tipos de letra de impresión no es válido"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E533: No se pudo seleccionar el tipo de letra de impresión \"ancho\" (de "
|
||||
"\"byte\" doble)"
|
||||
@@ -4245,7 +4305,8 @@ msgstr "E534: Tipo de letra de impresión \"ancho\" inválida"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Carácter ilegal después de <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: necesita una coma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4259,7 +4320,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Secuencia de expresión sin cerrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Grupos sin equilibrar"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4625,7 +4687,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Se esperaba una lista o una cadena de caracteres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: El elemento en %s%%[] no es válido"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4654,7 +4717,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) sin complemento"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Carácter inválido después de %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4669,7 +4733,8 @@ msgstr "E61: Anidado %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Anidado %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Uso inválido de \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4775,11 +4840,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: La cadena de búsqueda no es válida: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidir con: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidir con: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5196,10 +5263,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: El archivo .sug no corresponde al archivo .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Error al leer archivo .sig: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: carácter duplicado en entrada MAP"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5262,7 +5331,8 @@ msgstr "; coincide"
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " líneas de quiebre"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aquí"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5334,11 +5404,13 @@ msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Suborden \":syntax\" no válido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: bucle recursivo al cargar \"syncolor.vim\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: grupo de resaltado no encontrado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5349,19 +5421,23 @@ msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Demasiados argumentos: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Esta grupo está configurado, se ignora el enlace resaltado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Signo \"=\" inesperado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Falta el signo \"=\": %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Falta el argumento: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5379,7 +5455,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Código de terminal demasiado largo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5397,17 +5474,20 @@ msgstr "E669: Carácter no imprimible en el nombre del grupo"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: En el final de la pila de etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: En el principio de la pila de etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: No se pudo ir antes de la primer etiqueta coincidente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: No se encontró la etiqueta: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5502,7 +5582,8 @@ msgstr "E559: No he encontrado la definición del terminal en \"termcap\""
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: la entrada %s no existe en el archivo \"termcap\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Se necesita la capacidad \"cm\" en el terminal"
|
||||
|
||||
# Highlight title
|
||||
@@ -5580,10 +5661,12 @@ msgstr "hace %ld segundos"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: \"undojoin\" no está permitido después de \"undo\""
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: la lista de deshacer se ha dañado"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: falta la línea deshacer"
|
||||
|
||||
# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -6164,7 +6247,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: No hay espacio suficiente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no está registrado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6196,7 +6280,8 @@ msgstr "E39: Se esperaba un número"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: No se pudo abrir el archivo de errores \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6262,7 +6347,8 @@ msgstr "E255: ¡No se pudo cargar los signos!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') está vacía"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6314,10 +6400,12 @@ msgstr "E744: NetBeans no permite cambios a archivos de sólo lectura"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Error interno: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: El patrón usa más memoria que 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Búfer vacío"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
377
src/po/fi.po
377
src/po/fi.po
@@ -4050,7 +4050,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Pariton %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4065,7 +4066,8 @@ msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4099,7 +4101,8 @@ msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tägipino tyhjä"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4344,7 +4347,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4471,7 +4475,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: %s vaatii argumentin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4564,7 +4569,8 @@ msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4611,7 +4617,8 @@ msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4626,23 +4633,28 @@ msgstr "E221: Merkintä ei voi alkaa pienaakkosella"
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: Lisäys sisäiseen puskuriin josta on jo luettu"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4661,7 +4673,8 @@ msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4714,13 +4727,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4752,18 +4767,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: Nimi puuttuu perästä ->"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4781,26 +4799,33 @@ msgid ""
|
||||
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
|
||||
msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4847,10 +4872,12 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4860,7 +4887,8 @@ msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Virheellinen lukumäärä funktiolle del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -4937,23 +4965,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy puskurist %d %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -4971,11 +5005,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5107,7 +5143,8 @@ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Käytettiin totuusarvoa Floattina"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5125,11 +5162,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5182,11 +5221,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5220,7 +5261,8 @@ msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5277,7 +5319,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5288,19 +5331,23 @@ msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5318,7 +5365,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5332,7 +5380,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5370,16 +5419,19 @@ msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: kumouslista rikki"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5411,7 +5463,8 @@ msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5424,7 +5477,8 @@ msgstr "E452: Kaksi ;:ttä muuttujalistassa"
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: UL-väri tuntematon"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5448,7 +5502,8 @@ msgstr "E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kenttiä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5478,7 +5533,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5563,14 +5619,16 @@ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: taitos puuttuu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5582,16 +5640,20 @@ msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5643,13 +5705,15 @@ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5660,7 +5724,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
|
||||
"ohittaaksesi)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5719,10 +5784,12 @@ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5732,7 +5799,8 @@ msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: pilkku puuttuu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5746,7 +5814,8 @@ msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5764,7 +5833,8 @@ msgstr "E546: Virheellinen tila"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: pitää olla numero"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5776,7 +5846,8 @@ msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: pitäisi olla numero"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5786,10 +5857,12 @@ msgstr "E553: Ei enää kohteita"
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: tägipinon pohja"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: tägipinon huippu"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5805,7 +5878,8 @@ msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5825,13 +5899,16 @@ msgstr "E565: ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5839,7 +5916,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: palautusarvo %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5862,10 +5940,12 @@ msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: Ei voi vaihtaa tekstiä täällä"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: liian monta kerrosta"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5877,7 +5957,8 @@ msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: :else monta kertaa"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -5924,7 +6005,8 @@ msgstr "E595: showbreak sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Viallisia fontteja"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -5955,7 +6037,8 @@ msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: :finally monta kertaa"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -5992,11 +6075,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6018,10 +6103,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6033,7 +6120,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -6062,14 +6150,16 @@ msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6113,7 +6203,8 @@ msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6130,7 +6221,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6173,7 +6265,8 @@ msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6259,7 +6352,8 @@ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6330,7 +6424,8 @@ msgstr "E742: Ei voi muuttaa"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6351,7 +6446,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: tyhjä puskuri"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6464,10 +6560,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6551,7 +6649,8 @@ msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6630,7 +6729,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6661,7 +6761,8 @@ msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6670,13 +6771,15 @@ msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
|
||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6707,7 +6810,8 @@ msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6849,7 +6953,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Number vaaditaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -6897,27 +7002,33 @@ msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -6929,7 +7040,8 @@ msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
|
||||
"kanavan kanssa"
|
||||
@@ -6943,7 +7055,8 @@ msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: ei ole job"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6951,7 +7064,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6964,7 +7078,8 @@ msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: odotettiin dictiä"
|
||||
|
||||
# datarakenteita
|
||||
@@ -7009,7 +7124,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -7030,7 +7146,8 @@ msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7098,7 +7215,8 @@ msgstr "E959: Viallinen diff-formaatti."
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Ongelma sisäisen diffin teossa"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7106,21 +7224,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7163,7 +7284,8 @@ msgstr "E978: Virheellinen toiminto Blobille"
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: matalan tason syötettä ei tueta"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7182,10 +7304,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion ladatun tiedoston ulkopuolella"
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversiössa >=2"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: väärä palautusarvo tagfuncissa"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7198,14 +7322,16 @@ msgstr "E989: Oletusarvoton argumentti oletusarvollisen jälkeen"
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: =<< ei toimi täällä"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivillä kun modelineexpr on pois päältä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -8168,6 +8294,7 @@ msgstr "E1261: Ei voida tuoda .vim-tiedostoa ilman komentoa as"
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skriptiä kahdesti: %s"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
|
||||
msgstr "E1263: Käytetään autoloadia skriptissä joka ei ole autoload-hakemistossa"
|
||||
|
||||
|
||||
370
src/po/fr.po
370
src/po/fr.po
@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "E165: Impossible d'aller au-del
|
||||
msgid "E610: No argument to delete"
|
||||
msgstr "E610: Aucun argument à supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: l'arrangement de fenêtre a été changé inopinément"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
@@ -84,7 +85,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Aucune autocommande correspondante"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommandes trop imbriquées"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -376,7 +378,8 @@ msgstr "E949: Fichier modifi
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion (videz 'fenc' pour passer outre)"
|
||||
|
||||
@@ -388,7 +391,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion à la ligne %ld (videz 'fenc' "
|
||||
"pour passer outre)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: erreur d'écriture (système de fichiers plein ?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -422,7 +426,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrer le fichier original"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode : impossible de créer le fichier original vide"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -457,20 +462,25 @@ msgstr "E901: getaddrinfo() dans channel_open(): %s"
|
||||
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: commande reçue avec un argument qui n'est pas une chaîne"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit être un nombre"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: le troisième argument de \"call\" doit être une liste"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: commande inconnue reçue : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: pas un canal ouvert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -485,7 +495,8 @@ msgstr "E631: %s() : erreur d'
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut "
|
||||
"ou nl"
|
||||
@@ -520,7 +531,8 @@ msgstr "E241: L'envoi au serveur %s a
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: serveur déjà démarré"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -795,10 +807,12 @@ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas assez de mémoire pour les références, arrêt du ramassage de miètes !"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: variable trop imbriquée pour être affichée"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie"
|
||||
|
||||
# DB - Plus précis ("la dernière fois") ?
|
||||
@@ -823,14 +837,16 @@ msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: entrée de bas niveau non supportée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: dictionnaire attendu"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -866,10 +882,12 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Action invalide : « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: numéro de submatch invalide : %d"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: Impossible d'utiliser =<< ici"
|
||||
|
||||
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
@@ -910,11 +928,13 @@ msgstr "E996: Impossible de verrouiller un registre"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1071,7 +1091,8 @@ msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Une autocommande a effacé le nouveau tampon %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas numérique"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1156,7 +1177,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Compilateur %s non supporté"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1321,22 +1343,28 @@ msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalit
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Aucun nom de fichier alternatif à substituer à '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Aucun nom de ficher d'autocommande à substituer à \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: Aucun numéro de tampon d'autocommande à substituer à \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: Aucune correspondance d'autocommande à substituer à \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source à substituer à \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: aucun numéro de ligne à utiliser pour \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: aucun numéro de ligne à utiliser pour \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1402,10 +1430,12 @@ msgstr "Erreur"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interruption"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1420,7 +1450,8 @@ msgstr "E732: Utilisation de :endfor avec :while"
|
||||
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
|
||||
msgstr "E733: Utilisation de :endwhile avec :for"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Imbrication de bloc trop importante"
|
||||
|
||||
msgid "E601: :try nesting too deep"
|
||||
@@ -1655,7 +1686,8 @@ msgstr "E338: D
|
||||
msgid "no matches"
|
||||
msgstr "aucune correspondance"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: chemin trop long pour complètement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1713,7 +1745,8 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: mappage récursif"
|
||||
|
||||
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
||||
@@ -1992,10 +2025,12 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E287: Alerte : Impossible d'inscrire le callback de destruction dans la MS"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E289: le type de préédition de Vim n'est pas supporté par la méthode de "
|
||||
"saisie"
|
||||
@@ -2040,7 +2075,8 @@ msgstr "E550: ':' manquant"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: élément invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: chiffre attendu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2077,11 +2113,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Impossible de lire le fichier de ressource PostScript \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript supporté"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2174,11 +2212,13 @@ msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqu
|
||||
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
||||
msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: boucle récursive lors du chargement de syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: groupe de surbrillance introuvable : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2189,19 +2229,23 @@ msgstr "E412: Trop peu d'arguments : \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Trop d'arguments : \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: le groupe a déjà des attributs, lien de surbrillance ignoré"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: signe égal inattendu : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: '=' manquant : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: argument manquant : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2222,7 +2266,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nom ou numéro de couleur non reconnu : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: le code de terminal est trop long : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2289,10 +2334,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Base de données cscope %s ajoutée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %d"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2316,16 +2363,19 @@ msgstr "cs_create_connection : fdopen pour fr_fp a
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: Aucune connexion cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c invalide pour %c"
|
||||
|
||||
# DB - todo
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: aucune correspondance trouvée pour la requête cscope %s de %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2359,25 +2409,30 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Trouver cette chaîne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de données cscope %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de données cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: base de données cscope redondante non ajoutée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: Connexion cscope %s introuvable"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "connexion cscope %s fermée"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2511,27 +2566,34 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Ruby n'a pas pu être "
|
||||
"chargée."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: « return » inattendu"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: « next » inattendu"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: « break » inattendu"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: « redo » inattendu"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: « retry » hors d'une clause « rescue »"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Exception non prise en charge"
|
||||
|
||||
# DB - todo
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2595,7 +2657,8 @@ msgstr ""
|
||||
"chargée."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: code de sortie %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -2764,14 +2827,17 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: tampon in_io nécessite in_buf ou in_name "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: le tampon doit être chargé : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: tâche invalide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: Erreur de décodage json près de '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3256,19 +3322,23 @@ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
|
||||
msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: une abréviation globale existe déjà pour %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: un mappage global existe déjà pour %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: une abréviation existe déjà pour %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: un mappage existe déjà pour %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -3280,7 +3350,8 @@ msgstr "Aucun mappage trouv
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
msgstr "E228: makemap : mode invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: entrées manquantes dans l'argument dict de mapset()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3345,7 +3416,8 @@ msgstr "E798: ID est r
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
msgstr "E543: Page de codes non valide"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: le bloc n'était pas verrouillé"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3671,14 +3743,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Échec de la préservation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get : numéro de ligne invalide : %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get : impossible de trouver la ligne %ld dans le tampon %d %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3687,7 +3762,8 @@ msgstr "stack_idx devrait
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Trop de blocs mis à jour ?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3697,24 +3773,28 @@ msgstr "bloc 1 effac
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count vaut zéro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: numéro de ligne hors limites : %ld au-delà de la fin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: nombre de lignes erroné dans le bloc %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "La taille de la pile s'accroît"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4003,7 +4083,8 @@ msgstr "E546: Mode non autoris
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Forme de curseur invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: chiffre attendu"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4019,10 +4100,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %d"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans n'est pas supporté avec cette interface graphique"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans déjà connecté"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4042,7 +4125,8 @@ msgstr "E348: Aucune cha
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Impossible d'effacer des replis avec la 'foldmethod' actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: La liste des modifications (changelist) est vide"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4224,7 +4308,8 @@ msgstr "Pour l'option %s"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: '}' manquant"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: parenthèses non équilibrées"
|
||||
|
||||
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
|
||||
@@ -4275,13 +4360,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Police(s) invalide(s)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Impossible de sélectionner un jeu de polices"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Jeu de polices invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Impossible de sélectionner une police à largeur double"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4291,7 +4378,8 @@ msgstr "E534: Police
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Caractère invalide après <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: virgule requise"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4528,7 +4616,8 @@ msgstr "le shell a retourn
|
||||
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
|
||||
msgstr "E861: Impossible d'ouvrir une seconde fenêtre contextuelle avec un terminal"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: numéro de tampon, texte ou une liste requis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4536,7 +4625,8 @@ msgid "E997: Tabpage not found: %d"
|
||||
msgstr "E997: Onglet introuvable : %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: la fenêtre %d n'est pas une fenêtre contextuelle"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -4632,7 +4722,8 @@ msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: Action invalide : « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: élément invalide dans %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4675,7 +4766,8 @@ msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
|
||||
msgstr "E956: Impossible d'utiliser le motif récursivement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: il manque un délimiteur après le motif de recherche : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4699,7 +4791,8 @@ msgstr "Moteur RE avec backtracking utilis
|
||||
msgid "E65: Illegal back reference"
|
||||
msgstr "E65: post-référence invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4718,7 +4811,8 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
||||
msgstr "E71: Caractère invalide après %s%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: caractère invalide après %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4988,11 +5082,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Chaîne de recherche invalide : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5190,7 +5286,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5464,7 +5561,8 @@ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E763: Les caractères de mots diffèrent entre les fichiers orthographiques"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: caractère dupliqué dans l'entrée MAP"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, no suggestions"
|
||||
@@ -5577,10 +5675,12 @@ msgstr "; correspond avec "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " coupures de ligne"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: L'argument « contains » n'est pas accepté ici"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: valeur de cchar invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5601,7 +5701,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: ']' manquant : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Caractère surnuméraire après ']' : %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5663,23 +5764,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" TOTAL NOMBRE MATCH PLUS LENT MOYEN NOM MOTIF"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: En bas de la pile des marqueurs"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: Au sommet de la pile des marqueurs"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: impossible de modifier la pile des marqueurs dans tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: tagfunc a retourné une valeur de retour invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Impossible d'aller avant le premier marqueur correspondant"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Marqueur introuvable : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5775,7 +5881,8 @@ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Aucune entrée \"%s\" dans termcap"
|
||||
|
||||
# DB - todo : Comment améliorer ?
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: capacité de terminal \"cm\" requise"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5836,14 +5943,16 @@ msgstr "E964: Num
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Numéro de ligne invalide : %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: nom du type de propriété absent"
|
||||
|
||||
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E275: Impossible d'ajouter des propriétés de texte à un tampon déchargé"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: information de propriété de texte corrompu"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -6017,7 +6126,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Écriture du fichier d'annulations : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Erreur d'écriture dans le fichier d'annulations : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6112,10 +6222,12 @@ msgstr "num
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin n'est pas autorisé après une annulation"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6154,10 +6266,12 @@ msgstr "E177: Le quantificateur ne peut
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: La valeur par défaut du quantificateur est invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: argument requis avec -complete"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: argument requis avec -addr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6272,7 +6386,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractère deux-points : "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: la liste de fonctions a été modifiée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7300,7 +7415,8 @@ msgstr "E603: :catch sans :try"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally sans :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E600: Missing :endtry"
|
||||
@@ -7465,7 +7581,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Pas assez de place"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: aucun serveur nommé \"%s\" n'est enregistré"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7493,7 +7610,8 @@ msgstr "E39: Nombre attendu"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: ouverture du display impossible"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -7558,7 +7676,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Dictionnaire requis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7606,7 +7725,8 @@ msgstr "E896: L'argument de %s doit
|
||||
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
||||
msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne"
|
||||
|
||||
msgid "E996: Cannot lock an option"
|
||||
@@ -7653,7 +7773,8 @@ msgstr "E255: Impossible de lire les donn
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'échange"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -7729,10 +7850,12 @@ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: le motif utilise plus de mémoire que 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: tampon vide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7752,7 +7875,8 @@ msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activ
|
||||
msgid "E850: Invalid register name"
|
||||
msgstr "E850: Nom de registre invalide"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
377
src/po/ga.po
377
src/po/ga.po
@@ -4146,7 +4146,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) corr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4161,7 +4162,8 @@ msgstr "E61: %s* neadaithe"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: %s%c neadaithe"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: úsáid neamhbhailí de \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4195,7 +4197,8 @@ msgstr "E71: Carachtar neamhbhail
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Earráid agus comhad babhtála á dhúnadh"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tá cruach na gclibeanna folamh"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4445,7 +4448,8 @@ msgstr "E142: N
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maolán nua %s go tobann"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: argóint neamhuimhriúil chun :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4574,7 +4578,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Luach réamhshocraithe neamhbhailí ar áireamh"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: argóint ag teastáil i ndiaidh %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4666,7 +4671,8 @@ msgstr "E204: D'athraigh uathord
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: ní féidir an bunchomhad a shábháil"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: ní féidir an bunchomhad folamh a theagmháil"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4712,7 +4718,8 @@ msgstr "E216: N
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Ní féidir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: uathordú neadaithe ródhomhain"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4727,23 +4734,28 @@ msgstr "E221: N
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: Cuir le maolán inmheánach a léadh uaidh cheana"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: mapáil athchúrsach"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: tá giorrúchán uilíoch ar %s ann cheana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: tá mapáil uilíoch ar %s ann cheana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: tá giorrúchán ann cheana le haghaidh %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: tá mapáil ann cheana le haghaidh %s"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4763,7 +4775,8 @@ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: ní féidir an scáileán a oscailt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4815,13 +4828,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: Scrios uathordú FileChangedShell an maolán"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: níl aon fhreastalaí cláraithe leis an ainm \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Theip ar sheoladh ordú chuig an sprioc-chlár"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: athraíodh leagan amach na bhfuinneog gan súil leis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4854,7 +4869,8 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E259: níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach leis an iarratas cscope %s de %s"
|
||||
|
||||
@@ -4862,11 +4878,13 @@ msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: Ainm ar iarraidh i ndiaidh ->"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: ceangal cscope %s gan aimsiú"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: earráid agus ceangal cscope %d á léamh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4888,26 +4906,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
|
||||
"Ruby a luchtú."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: \"return\" gan choinne"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: \"next\" gan choinne"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: \"break\" gan choinne"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: \"redo\" gan choinne"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chlásal tarrthála"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: eisceacht gan láimhseáil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: stádas anaithnid longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4953,10 +4978,12 @@ msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch léirscriosta a shocrú le IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Ní thacaíonn an modh ionchuir aon stíl"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: ní thacaíonn an modh ionchuir mo chineál réamheagair"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4966,7 +4993,8 @@ msgstr "E290: T
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Líon neamhbhailí le haghaidh del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: ní raibh an bloc faoi ghlas"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -5050,23 +5078,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Theip ar chaomhnú"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhailí: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: ní féidir líne %ld i maolán %d %s a aimsiú"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -5084,11 +5118,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: Ní féidir \"%s\" a athluchtú"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: líne-uimhir as raon: %ld thar dheireadh"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: líon mícheart na línte i mbloc %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5222,7 +5258,8 @@ msgstr "E360: N
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Luach Boole á úsáid mar Shnámhphointe"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: úsáideann an patrún níos mó cuimhne ná 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5240,11 +5277,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Níl a leithéid de ghrúpa: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: Fuarthas SIG%s i libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: mír neamhbhailí i %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5297,11 +5336,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Teaghrán cuardaigh neamhbhailí: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: bhuail an cuardach an BARR gan teaghrán comhoiriúnach le %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: bhuail an cuardach an BUN gan teaghrán comhoiriúnach le %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5335,7 +5376,8 @@ msgstr "E393: n
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Níor aimsíodh mír réigiúin le haghaidh %s"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: tá argóint ann nach nglactar leis anseo"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5392,7 +5434,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Fo-ordú neamhbhailí :syntax: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Grúpa aibhsithe gan aimsiú: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5403,20 +5446,24 @@ msgstr "E412: Easpa arg
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: An iomarca argóintí: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E414: tá socruithe ag an ghrúpa, ag déanamh neamhshuim ar nasc aibhsithe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: sín chothroime gan choinne: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: sín chothroime ar iarraidh: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: argóint ar iarraidh: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5434,7 +5481,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Níor aithníodh ainm/uimhir an datha: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: cód teirminéil rófhada: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5448,7 +5496,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Ní féidir a dhul roimh an chéad chlib chomhoiriúnach"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: clib gan aimsiú: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5486,16 +5535,19 @@ msgstr "E435: Clib gan aimsi
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Níl aon iontráil \"%s\" sa termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: tá gá leis an gcumas teirminéil \"cm\""
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: líne-uimhreacha míchearta"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: tá an liosta cealaithe truaillithe"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: líne chealaithe ar iarraidh"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5527,7 +5579,8 @@ msgstr "E448: N
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhailí"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: uimhir mhaoláin, téacs, nó liosta ag teastáil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5540,7 +5593,8 @@ msgstr "E452: ; d
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: Dath folíne anaithnid"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: athraíodh an liosta feidhmeanna"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5566,7 +5620,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Ní féidir filleadh ar an gcomhadlann roimhe seo"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: Iontrálacha ar iarraidh san argóint fhoclóra ar mapset()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5601,7 +5656,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: bratach neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5686,14 +5742,16 @@ msgstr "E488: Carachtair chun deiridh"
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Carachtair chun deiridh: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: níl aon chruach glaonna le cur in ionad \"<stack>\""
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Níor aimsíodh aon fhilleadh"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: Earráid agus JSON á dhíchódú ag '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5705,17 +5763,21 @@ msgstr "E493: Tugadh raon droim ar ais"
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Bain úsáid as w nó w>>"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: níl aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: níl aon uimhir mhaolán uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: níl aon ainm meaitseála uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: níl aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5768,13 +5830,15 @@ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E510: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: Tá netbeans ceangailte cheana"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Theip ar dúnadh"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: earráid le linn scríobh, theip ar thiontú (úsáid 'fenc' folamh chun "
|
||||
"sárú)"
|
||||
@@ -5787,7 +5851,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: earráid le linn scríofa, theip ar thiontú ar líne %ld (úsáid 'fenc' "
|
||||
"folamh le sárú)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: earráid le linn scríofa (an bhfuil an córas comhaid lán?)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5846,10 +5911,12 @@ msgstr "E530: N
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Úsáid \":gui\" chun an GUI a chur ag obair"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: Tá ainm an datha aibhsithe rófhada i defineAnnoType"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: ní féidir cló leathan a roghnú"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5859,7 +5926,8 @@ msgstr "E534: Cl
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: tá gá le camóg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5875,7 +5943,8 @@ msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Seicheamh gan dúnadh"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: grúpaí neamhchothromaithe"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5893,7 +5962,8 @@ msgstr "E546: M
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: ag súil le digit"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5905,7 +5975,8 @@ msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: ag súil le digit"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5915,10 +5986,12 @@ msgstr "E553: N
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Earráid chomhréire i %s{...}"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: in íochtar na cruaiche clibeanna"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: in uachtar na cruaiche clibeanna"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5934,7 +6007,8 @@ msgstr "E559: Iontr
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Úsáid: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: cineál anaithnid cuardaigh cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5954,13 +6028,16 @@ msgstr "E565: N
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: Níorbh fhéidir píopaí cscope a chruthú"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: níl aon cheangal cscope ann"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: earráid mharfach i cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5970,7 +6047,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tcl a luchtú."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: cód scortha %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5993,10 +6071,12 @@ msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill"
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: Níl cead agat téacs a athrú anseo"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if neadaithe ródhomhain"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: bloc neadaithe ródhomhain"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -6008,7 +6088,8 @@ msgstr "E581: :else gan :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif gan :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: :else iomadúla"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -6055,7 +6136,8 @@ msgstr "E595: T
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Cló(nna) neamhbhailí"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: ní féidir tacar cló a roghnú"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -6086,7 +6168,8 @@ msgstr "E605: Eisceacht gan l
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally gan :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: :finally iomadúla"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -6123,11 +6206,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Ní féidir é a athrú sa GUI GTK"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6149,10 +6234,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: ní féidir bunachar sonraí cscope a oscailt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: ní féidir eolas a fháil faoin bhunachar sonraí cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6164,7 +6251,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): theip ar scríobh"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: deighilteoir ar iarraidh tar éis patrúin cuardaigh: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -6193,7 +6281,8 @@ msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe"
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: tá liosta na n-athruithe folamh"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
@@ -6201,7 +6290,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: ní thacaítear leis an tiomsaitheoir seo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6245,7 +6335,8 @@ msgstr "E677: Earr
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: lúb athchúrsach agus syncolor.vim á luchtú"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6262,7 +6353,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, nó patrún neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: innéacs liosta as raon: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6305,7 +6397,8 @@ msgstr "E696: Cam
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: athróg neadaithe ródhomhain chun í a chóipeáil"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6390,7 +6483,8 @@ msgstr "E722: Cam
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6461,7 +6555,8 @@ msgstr "E742: N
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Ní féidir luach %s a athrú"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: athróg neadaithe ródhomhain chun í a (dí)ghlasáil"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6483,7 +6578,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: Níl aon tabhall úsáidte roimhe seo"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: maolán folamh"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6596,10 +6692,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: earráid agus comhad .sug á léamh: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: carachtar dúblach in iontráil MAP"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6684,7 +6782,8 @@ msgstr "E804: N
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Snámhphointe á úsáid mar Uimhir"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Snámhphointe á úsáid mar Theaghrán"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6766,7 +6865,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Ní féidir comhad staire a oscailt le scríobh ann: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: earráid le linn scríofa i gcomhad staire: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6800,7 +6900,8 @@ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E837: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :py3 a rith tar éis :python a úsáid"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: Ní thacaítear le netbeans sa GUI seo"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6810,13 +6911,15 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E841: Ainm in áirithe, ní féidir é a chur ar ordú sainithe ag an úsáideoir"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: níl aon líne-uimhir ar fáil le haghaidh \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Earráid agus criptiú an chomhaid bhabhtála á nuashonrú"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: luach neamhbhailí cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6847,7 +6950,8 @@ msgstr "E852: Theip ar an macphr
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Argóint dhúbailte: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: cosán rófhada le comhlánú"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6991,7 +7095,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Uimhir de dhíth"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: carachtar tar éis ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -7040,27 +7145,33 @@ msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Ní féidir ceangal leis an bport"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: fuarthas ordú le hargóint nach bhfuil ina theaghrán"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: ní mór don argóint dheireanach ar expr/call a bheith ina huimhir"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: Caithfidh an tríú argóint a bheith ina liosta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: fuarthas ordú anaithnid: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: ní cainéal oscailte é"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Luach speisialta á úsáid mar Shnámhphointe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: luach neamhbhailí á úsáid mar Theaghrán: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -7072,7 +7183,8 @@ msgstr "E910: Jab
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Jab á úsáid mar Shnámhphointe"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: ní féidir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a úsáid le cainéal raw nó nl"
|
||||
|
||||
@@ -7085,7 +7197,8 @@ msgstr "E914: Cain
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: Caithfear in_buf nó in_name a shocrú chun maolán in_io a úsáid"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: ní jab bailí é"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7093,7 +7206,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Ní féidir aisghlaoch a úsáid le %s()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: ní mór an maolán a luchtú: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7106,7 +7220,8 @@ msgstr "E920: Caithfear _name a shocr
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: Argóint neamhbhailí ar aisghlaoch"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: bhíothas ag súil le foclóir"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -7152,7 +7267,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Ní féidir léim go maolán gan ainm"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: uimhir fho-mheaitseála neamhbhailí: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -7173,7 +7289,8 @@ msgstr "E939: Uimhir dheimhneach de dh
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Ní féidir athróg %s a ghlasáil nó a dhíghlasáil"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: tosaíodh freastalaí cheana"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7240,7 +7357,8 @@ msgstr "E959: Form
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Bhí fadhb ann agus an diff inmheánach á chruthú"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: níl aon líne-uimhir ar fáil le haghaidh \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7248,21 +7366,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Gníomh neamhbhailí: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s á shocrú go dtí luach den chineál mícheart"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Uimhir cholúin neamhbhailí: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: ainm ar chineál airí ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Líne-uimhir neamhbhailí: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: eolas faoin airí téacs truaillithe"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7305,7 +7426,8 @@ msgstr "E978: Oibr
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Innéacs bloba as raon: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: Ní thacaítear le hionchur íseal-leibhéil"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7324,10 +7446,12 @@ msgstr "E984:
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: Ní thacaítear le .= i leagan scripte >= 2"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: ní féidir an chruach clibeanna a athrú laistigh de tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: thug tagfunc luach neamhbhailí ar ais mar thoradh"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7340,14 +7464,16 @@ msgstr "E989: Arg
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Marcóir deiridh ar iarraidh: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: Ní féidir =<< a úsáid anseo"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: Ní cheadaítear é seo i módlíne nuair nach bhfuil 'modelineexpr' ar siúl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: ní preabfhuinneog í fuinneog %d"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -8303,6 +8429,7 @@ msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: Ní féidir an script chéanna a iompórtáil faoi dhó: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Using autoload name in a non-autoload script: %s"
|
||||
msgstr "E1263: Ainm uathluchtaithe i script nach bhfuil uathluchtaithe: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
382
src/po/it.po
382
src/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3973,7 +3973,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) が釣り合っていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3988,7 +3989,8 @@ msgstr "E61:%s*
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4022,7 +4024,8 @@ msgstr "E71: %s%%
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: タグスタックが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4265,7 +4268,8 @@ msgstr "E142:
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 自動コマンドが予期せず新しいバッファ %s を削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4392,7 +4396,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: カウントの省略値が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: %s には引数が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4483,7 +4488,8 @@ msgstr "E204:
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4529,7 +4535,8 @@ msgstr "E216:
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対しての自動コマンドは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 自動コマンドの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4544,23 +4551,28 @@ msgstr "E221:
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: 既に読んだ内部バッファに追加しています"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 再帰的マッピング"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4579,7 +4591,8 @@ msgstr "E231: 'guifontwide'
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: ディスプレイを開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4631,13 +4644,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell 自動コマンドがバッファを削除しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: \"%s\" という名前の登録されたサーバーはありません"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: 予期せずウィンドウの配置が変わりました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4669,18 +4684,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: -> の後に名前がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4702,26 +4720,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません"
|
||||
"でした。"
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: 予期せぬ return です"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: 予期せぬ next です"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: 予期せぬ break です"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: 予期せぬ redo です"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: rescue の外の retry です"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4766,10 +4791,12 @@ msgstr "E286:
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: インプットメソッドはどんなスタイルもサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: インプットメソッドは my preedit type をサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4779,7 +4806,8 @@ msgstr "E290:
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: del_bytes() として無効な数値です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: ブロックがロックされていません"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -4862,23 +4890,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 維持に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 行 %ld をバッファ %d %s 内に見つけられません"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -4896,11 +4930,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %ld 超えています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: ブロック %ld の行カウントが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5032,7 +5068,8 @@ msgstr "E360: -f
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: ブール値を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5050,11 +5087,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: libcall() で SIG%s を受け取りました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5107,11 +5146,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5145,7 +5186,8 @@ msgstr "E393:
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5202,7 +5244,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5213,19 +5256,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 等号がありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 引数がありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5243,7 +5290,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5257,7 +5305,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: タグが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5295,16 +5344,19 @@ msgstr "E435:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: アンドゥ行がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5336,7 +5388,8 @@ msgstr "E448:
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: 無効な式を受け取りました"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: バッファ番号、テキストまたはリストが必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5349,7 +5402,8 @@ msgstr "E452:
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: 未知の下線色です"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: 関数リストが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5373,7 +5427,8 @@ msgstr "E458:
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: mapset() の辞書引数の要素が足りません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5407,7 +5462,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5492,14 +5548,16 @@ msgstr "E488: ;ʬ
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: \"<stack>\"を置き換えるコールスタックがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: 折畳みがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: '%s' でjsonデコードエラー"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5511,16 +5569,20 @@ msgstr "E493:
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5568,13 +5630,15 @@ msgstr "E509:
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で構わず書込)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 閉じることに失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 書込みエラー、変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5585,7 +5649,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: 書込みエラー、変換失敗、行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ"
|
||||
"い)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 書込みエラー (ファイルシステムが満杯?)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5644,10 +5709,12 @@ msgstr "E530: GUI
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: defineAnnoType内のハイライト色名が長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5657,7 +5724,8 @@ msgstr "E534: ̵
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: コンマが必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5671,7 +5739,8 @@ msgstr "E539:
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 式が終了していません"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: グループが釣合いません"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5689,7 +5758,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5701,7 +5771,8 @@ msgstr "E550:
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 不正な構文要素です"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5711,10 +5782,12 @@ msgstr "E553:
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: タグスタックの末尾です"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: タグスタックの先頭です"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5730,7 +5803,8 @@ msgstr "E559: termcap
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5750,13 +5824,16 @@ msgstr "E565:
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: cscope接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5766,7 +5843,8 @@ msgstr ""
|
||||
"した。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 終了コード %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5789,10 +5867,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: ここでテキストを変更することは許可されません"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: ブロックの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5804,7 +5884,8 @@ msgstr "E581: :if
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :if のない :elseif があります"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 複数の :else があります"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -5851,7 +5932,8 @@ msgstr "E595: 'showbreak'
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 無効なフォントです"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: フォントセットを選択できません"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -5882,7 +5964,8 @@ msgstr "E605:
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :try のない :finally があります"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 複数の :finally があります"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -5919,11 +6002,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソースファイルではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソースファイルです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5945,10 +6030,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5960,7 +6047,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): 書込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: 検索パターンのあとに区切りがありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -5989,14 +6077,16 @@ msgstr "E662:
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 変更リストが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので、GUIを開始できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6043,7 +6133,8 @@ msgstr "E677:
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼出しを検出しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6060,7 +6151,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6103,7 +6195,8 @@ msgstr "E696:
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6188,7 +6281,8 @@ msgstr "E722:
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 表示するには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6259,7 +6353,8 @@ msgstr "E742:
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: %s の値を変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6280,7 +6375,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: バッファが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6394,10 +6490,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: .sug ファイルの読込み中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6481,7 +6579,8 @@ msgstr "E804: '%'
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6560,7 +6659,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: アンドゥファイルの書込みエラーです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6592,7 +6692,8 @@ msgstr "E836:
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6601,13 +6702,15 @@ msgstr "E840:
|
||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: 無効なccharの値です"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6638,7 +6741,8 @@ msgstr "E852:
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6780,7 +6884,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -6829,27 +6934,33 @@ msgstr "E901: channel_open()
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: ポートに接続できません"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: 開いていないチャネルです"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -6861,7 +6972,8 @@ msgstr "E910:
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: raw や nl モードのチャネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
|
||||
|
||||
@@ -6874,7 +6986,8 @@ msgstr "E914:
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: 有効なジョブではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6882,7 +6995,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6895,7 +7009,8 @@ msgstr "E920: _io
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: 無効なコールバック引数です"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: 辞書が期待されています"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -6939,7 +7054,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -6960,7 +7076,8 @@ msgstr "E939:
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: サーバーは既に開始しています"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7029,7 +7146,8 @@ msgstr "E959: ̵
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7037,21 +7155,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7094,7 +7215,8 @@ msgstr "E978: Blob
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7113,10 +7235,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= はスクリプトバージョン 2 以上では対応していません"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: tagfunc内のタグスタックを変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: tagfuncからの戻り値が無効です"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7129,14 +7253,16 @@ msgstr "E989:
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: 終端マーカーがありません '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: ここでは =<< は使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: 'modelineexpr' がオフの時 modeline では許可されません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: ウィンドウ %d はポップアップウィンドウではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -8109,7 +8235,8 @@ msgstr "E1261: \"as\"
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: 同じスクリプトを2回インポートすることはできません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1263: Vim9 スクリプトでは # 入りの名前は使用できません、代わりに export を使"
|
||||
"用してください"
|
||||
|
||||
379
src/po/ja.po
379
src/po/ja.po
@@ -3973,7 +3973,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) が釣り合っていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3988,7 +3989,8 @@ msgstr "E61:%s* が入れ子になっています"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4022,7 +4024,8 @@ msgstr "E71: %s%% の後に不正な文字がありました"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: タグスタックが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4265,7 +4268,8 @@ msgstr "E142: ファイルは保存されませんでした: 'write' オプシ
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 自動コマンドが予期せず新しいバッファ %s を削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4392,7 +4396,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: カウントの省略値が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: %s には引数が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4483,7 +4488,8 @@ msgstr "E204: 自動コマンドが予期せぬ方法で行数を変更しまし
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4529,7 +4535,8 @@ msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありませ
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対しての自動コマンドは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 自動コマンドの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4544,23 +4551,28 @@ msgstr "E221: マーカーは英小文字で始まってはいけません"
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: 既に読んだ内部バッファに追加しています"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 再帰的マッピング"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4579,7 +4591,8 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です"
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: ディスプレイを開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4631,13 +4644,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell 自動コマンドがバッファを削除しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: \"%s\" という名前の登録されたサーバーはありません"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: 予期せずウィンドウの配置が変わりました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4669,18 +4684,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: -> の後に名前がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4702,26 +4720,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません"
|
||||
"でした。"
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: 予期せぬ return です"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: 予期せぬ next です"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: 予期せぬ break です"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: 予期せぬ redo です"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: rescue の外の retry です"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4766,10 +4791,12 @@ msgstr "E286: インプットメソッドのオープンに失敗しました"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: インプットメソッドはどんなスタイルもサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: インプットメソッドは my preedit type をサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4779,7 +4806,8 @@ msgstr "E290: リストか数値が必要です"
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: del_bytes() として無効な数値です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: ブロックがロックされていません"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -4862,23 +4890,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 維持に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 行 %ld をバッファ %d %s 内に見つけられません"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -4896,11 +4930,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %ld 超えています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: ブロック %ld の行カウントが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5032,7 +5068,8 @@ msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません"
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: ブール値を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5050,11 +5087,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: libcall() で SIG%s を受け取りました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5107,11 +5146,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5145,7 +5186,8 @@ msgstr "E393: ここではグループは許可されません"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5202,7 +5244,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5213,19 +5256,23 @@ msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 等号がありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 引数がありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5243,7 +5290,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5257,7 +5305,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: タグが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5295,16 +5344,19 @@ msgstr "E435: タグを見つけられないので単に推測します!"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: アンドゥ行がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5336,7 +5388,8 @@ msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした"
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: 無効な式を受け取りました"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: バッファ番号、テキストまたはリストが必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5349,7 +5402,8 @@ msgstr "E452: リスト型の値に2つ以上の ; が検出されました"
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: 未知の下線色です"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: 関数リストが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5373,7 +5427,8 @@ msgstr "E458: 色指定が正しくないのでカラーマップのエントリ
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: mapset() の辞書引数の要素が足りません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5407,7 +5462,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5492,14 +5548,16 @@ msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります"
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: \"<stack>\"を置き換えるコールスタックがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: 折畳みがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: '%s' でjsonデコードエラー"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5511,16 +5569,20 @@ msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5568,13 +5630,15 @@ msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で構わず書込)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 閉じることに失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 書込みエラー、変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5585,7 +5649,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: 書込みエラー、変換失敗、行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ"
|
||||
"い)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 書込みエラー (ファイルシステムが満杯?)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5644,10 +5709,12 @@ msgstr "E530: GUIでは 'term' を変更できません"
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: defineAnnoType内のハイライト色名が長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5657,7 +5724,8 @@ msgstr "E534: 無効なワイドフォントです"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: コンマが必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5671,7 +5739,8 @@ msgstr "E539: 不正な文字です <%s>"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 式が終了していません"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: グループが釣合いません"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5689,7 +5758,8 @@ msgstr "E546: 不正なモードです"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5701,7 +5771,8 @@ msgstr "E550: コロンがありません"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 不正な構文要素です"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5711,10 +5782,12 @@ msgstr "E553: 要素がもうありません"
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: タグスタックの末尾です"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: タグスタックの先頭です"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5730,7 +5803,8 @@ msgstr "E559: termcapに端末エントリを見つけられません"
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5750,13 +5824,16 @@ msgstr "E565: テキストを変更したりウィンドウを変更すること
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: cscope接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5766,7 +5843,8 @@ msgstr ""
|
||||
"した。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 終了コード %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5789,10 +5867,12 @@ msgstr "不正なレジスタ名"
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: ここでテキストを変更することは許可されません"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: ブロックの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5804,7 +5884,8 @@ msgstr "E581: :if のない :else があります"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :if のない :elseif があります"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 複数の :else があります"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -5851,7 +5932,8 @@ msgstr "E595: 'showbreak' は表示できない文字かワイド文字を含ん
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 無効なフォントです"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: フォントセットを選択できません"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -5882,7 +5964,8 @@ msgstr "E605: 例外が捕捉されませんでした: %s"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :try のない :finally があります"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 複数の :finally があります"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -5919,11 +6002,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソースファイルではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソースファイルです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5945,10 +6030,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5960,7 +6047,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): 書込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: 検索パターンのあとに区切りがありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -5989,14 +6077,16 @@ msgstr "E662: 変更リストの先頭"
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 変更リストが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので、GUIを開始できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6043,7 +6133,8 @@ msgstr "E677: 一時ファイル書込み中にエラーが発生しました"
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼出しを検出しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6060,7 +6151,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6103,7 +6195,8 @@ msgstr "E696: リスト型にコンマがありません: %s"
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6188,7 +6281,8 @@ msgstr "E722: 辞書型にコンマがありません: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 表示するには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6259,7 +6353,8 @@ msgstr "E742: 値を変更できません"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: %s の値を変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6280,7 +6375,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: バッファが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6394,10 +6490,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: .sug ファイルの読込み中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6481,7 +6579,8 @@ msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません"
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6560,7 +6659,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: アンドゥファイルの書込みエラーです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6592,7 +6692,8 @@ msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6601,13 +6702,15 @@ msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました"
|
||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: 無効なccharの値です"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6638,7 +6741,8 @@ msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました"
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6780,7 +6884,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -6829,27 +6934,33 @@ msgstr "E901: channel_open() 内の gethostbyname() が失敗しました"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: ポートに接続できません"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: 開いていないチャネルです"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -6861,7 +6972,8 @@ msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています"
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: raw や nl モードのチャネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
|
||||
|
||||
@@ -6874,7 +6986,8 @@ msgstr "E914: チャネルを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: 有効なジョブではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6882,7 +6995,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6895,7 +7009,8 @@ msgstr "E920: _io ファイルは _name の設定が必要です"
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: 無効なコールバック引数です"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: 辞書が期待されています"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -6939,7 +7054,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -6960,7 +7076,8 @@ msgstr "E939: 正のカウントが必要です"
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: サーバーは既に開始しています"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7029,7 +7146,8 @@ msgstr "E959: 無効なdiff形式です"
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7037,21 +7155,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7094,7 +7215,8 @@ msgstr "E978: Blob型には無効な操作です"
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7113,10 +7235,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion が取込みスクリプト以外で使用されま
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= はスクリプトバージョン 2 以上では対応していません"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: tagfunc内のタグスタックを変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: tagfuncからの戻り値が無効です"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7129,14 +7253,16 @@ msgstr "E989: 非デフォルト引数がデフォルト引数の後にありま
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: 終端マーカーがありません '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: ここでは =<< は使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: 'modelineexpr' がオフの時 modeline では許可されません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: ウィンドウ %d はポップアップウィンドウではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -8109,7 +8235,8 @@ msgstr "E1261: \"as\" を使わずに .vim をインポートすることはで
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: 同じスクリプトを2回インポートすることはできません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1263: Vim9 スクリプトでは # 入りの名前は使用できません、代わりに export を使"
|
||||
"用してください"
|
||||
|
||||
@@ -3973,7 +3973,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: %s) が釣り合っていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3988,7 +3989,8 @@ msgstr "E61:%s*
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4022,7 +4024,8 @@ msgstr "E71: %s%%
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: タグスタックが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4265,7 +4268,8 @@ msgstr "E142:
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 自動コマンドが予\期せず新しいバッファ %s を削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4392,7 +4396,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: カウントの省略値が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: %s には引数が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4483,7 +4488,8 @@ msgstr "E204:
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4529,7 +4535,8 @@ msgstr "E216:
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: 全てのイベントに対しての自動コマンドは実行できません"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 自動コマンドの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4544,23 +4551,28 @@ msgstr "E221:
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: 既に読んだ内部バッファに追加しています"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 再帰的マッピング"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4579,7 +4591,8 @@ msgstr "E231: 'guifontwide'
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: ディスプレイを開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4631,13 +4644,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell 自動コマンドがバッファを削除しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: \"%s\" という名前の登録されたサーバーはありません"
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: 予\期せずウィンドウの配置が変わりました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4669,18 +4684,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: -> の後に名前がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4702,26 +4720,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません"
|
||||
"でした。"
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: 予\期せぬ return です"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: 予\期せぬ next です"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: 予\期せぬ break です"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: 予\期せぬ redo です"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: rescue の外の retry です"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4766,10 +4791,12 @@ msgstr "E286:
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: インプットメソ\ッドはどんなスタイルもサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: インプットメソ\ッドは my preedit type をサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4779,7 +4806,8 @@ msgstr "E290:
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: del_bytes() として無効な数値です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: ブロックがロックされていません"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -4862,23 +4890,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 維持に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 行 %ld をバッファ %d %s 内に見つけられません"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -4896,11 +4930,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %ld 超えています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: ブロック %ld の行カウントが間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5032,7 +5068,8 @@ msgstr "E360: -f
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: ブール値を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5050,11 +5087,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: libcall() で SIG%s を受け取りました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5107,11 +5146,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5145,7 +5186,8 @@ msgstr "E393:
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5202,7 +5244,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5213,19 +5256,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 予\期せぬ等号です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 等号がありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 引数がありません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5243,7 +5290,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5257,7 +5305,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: タグが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5295,16 +5344,19 @@ msgstr "E435:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能\が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: アンドゥ行がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5336,7 +5388,8 @@ msgstr "E448:
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: 無効な式を受け取りました"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: バッファ番号、テキストまたはリストが必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5349,7 +5402,8 @@ msgstr "E452:
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: 未知の下線色です"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: 関数リストが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5373,7 +5427,8 @@ msgstr "E458:
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: mapset() の辞書引数の要素が足りません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5407,7 +5462,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5492,14 +5548,16 @@ msgstr "E488:
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: \"<stack>\"を置き換えるコールスタックがありません"
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: 折畳みがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: '%s' でjsonデコードエラー"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5511,16 +5569,20 @@ msgstr "E493:
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換える自動コマンドのファイル名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換える自動コマンドの該当名がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5568,13 +5630,15 @@ msgstr "E509:
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で構\わず書込)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 閉じることに失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 書込みエラー、変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5585,7 +5649,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: 書込みエラー、変換失敗、行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ"
|
||||
"い)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 書込みエラー (ファイルシステムが満杯?)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5644,10 +5709,12 @@ msgstr "E530: GUI
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: defineAnnoType内のハイライト色名が長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5657,7 +5724,8 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: コンマが必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5671,7 +5739,8 @@ msgstr "E539:
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 式が終了していません"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: グループが釣合いません"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5689,7 +5758,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5701,7 +5771,8 @@ msgstr "E550:
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 不正な構\文要素です"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5711,10 +5782,12 @@ msgstr "E553:
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: タグスタックの末尾です"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: タグスタックの先頭です"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5730,7 +5803,8 @@ msgstr "E559: termcap
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5750,13 +5824,16 @@ msgstr "E565:
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: cscope接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5766,7 +5843,8 @@ msgstr ""
|
||||
"した。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 終了コード %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5789,10 +5867,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: ここでテキストを変更することは許可されません"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: ブロックの入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5804,7 +5884,8 @@ msgstr "E581: :if
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :if のない :elseif があります"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 複数の :else があります"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -5851,7 +5932,8 @@ msgstr "E595: 'showbreak'
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 無効なフォントです"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: フォントセットを選択できません"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -5882,7 +5964,8 @@ msgstr "E605:
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :try のない :finally があります"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 複数の :finally があります"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -5919,11 +6002,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5945,10 +6030,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5960,7 +6047,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): 書込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: 検索パターンのあとに区切りがありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -5989,14 +6077,16 @@ msgstr "E662:
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 変更リストが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので、GUIを開始できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6043,7 +6133,8 @@ msgstr "E677:
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼出しを検出しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6060,7 +6151,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6103,7 +6195,8 @@ msgstr "E696:
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6188,7 +6281,8 @@ msgstr "E722:
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 表\示するには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6259,7 +6353,8 @@ msgstr "E742:
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: %s の値を変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6280,7 +6375,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: バッファが空です"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6394,10 +6490,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: .sug ファイルの読込み中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6481,7 +6579,8 @@ msgstr "E804: '%'
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6560,7 +6659,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: アンドゥファイルの書込みエラーです: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6592,7 +6692,8 @@ msgstr "E836:
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6601,13 +6702,15 @@ msgstr "E840:
|
||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr "E841: 予\約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: 無効なccharの値です"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6638,7 +6741,8 @@ msgstr "E852:
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6780,7 +6884,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: 数値が必要です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -6829,27 +6934,33 @@ msgstr "E901: channel_open()
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: ポートに接続できません"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: 開いていないチャネルです"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -6861,7 +6972,8 @@ msgstr "E910:
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: raw や nl モードのチャネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
|
||||
|
||||
@@ -6874,7 +6986,8 @@ msgstr "E914:
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: 有効なジョブではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6882,7 +6995,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6895,7 +7009,8 @@ msgstr "E920: _io
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: 無効なコールバック引数です"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: 辞書が期待されています"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -6939,7 +7054,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -6960,7 +7076,8 @@ msgstr "E939:
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: サーバーは既に開始しています"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7029,7 +7146,8 @@ msgstr "E959:
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7037,21 +7155,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7094,7 +7215,8 @@ msgstr "E978: Blob
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7113,10 +7235,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= はスクリプトバージョン 2 以上では対応していません"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: tagfunc内のタグスタックを変更できません"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: tagfuncからの戻り値が無効です"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7129,14 +7253,16 @@ msgstr "E989:
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: 終端マーカーがありません '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: ここでは =<< は使えません"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: 'modelineexpr' がオフの時 modeline では許可されません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: ウィンドウ %d はポップアップウィンドウではありません"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -8109,7 +8235,8 @@ msgstr "E1261: \"as\"
|
||||
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
||||
msgstr "E1262: 同じスクリプトを2回インポートすることはできません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1263: Vim9 スクリプトでは # 入りの名前は使用できません、代わりに export を使"
|
||||
"用してください"
|
||||
|
||||
@@ -228,17 +228,21 @@ msgstr "E901: channel_open()에서 gethostbyname()"
|
||||
msgid "E898: socket() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E898: channel_open()에서 socket()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: 문자열이 아닌 인자를 명령으로 수신했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: expr/call의 마지막 인자는 숫자여야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: 3번째 인자는 list여야 합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: 모르는 명령 수신: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -253,11 +257,13 @@ msgstr "E631: %s(): 쓰기가 실패했습니다"
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: %s()에는 callback을 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: raw 혹은 nl 채널에서 ch_evalexpr()/ch_sendexpr()을 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: 열린 채널이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
|
||||
@@ -267,7 +273,8 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io 버퍼는 설정하려면 in_buf나 in_name이 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: 버퍼가 로딩되어야 합니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
@@ -487,7 +494,8 @@ msgstr "E734: %s=에 대한 잘못된 변수형"
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: 비정상적인 변수 명: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float를 String으로 사용"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -529,7 +537,8 @@ msgstr "E108: 이런 변수 없음: \"%s\""
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: 변수 %s을(를) 잠금 혹은 해제할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: 잠금(해제)하기에 변수가 너무 깊이 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -566,7 +575,8 @@ msgstr "E115: 따옴표 없음: %s"
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "메모리가 부족하여 가비지 콜렉션이 중단되었습니다!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 변수가 표시하기에 너무 깊이 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
@@ -617,7 +627,8 @@ msgstr "E730: List를 String으로 사용"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Dictionary를 String으로 사용"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: 잘못된 값을 String으로 사용하고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -643,7 +654,8 @@ msgstr "모름"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: %s 값을 바꿀 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: 복사하기에 변수가 너무 깊게 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -710,7 +722,8 @@ msgstr "확인(&O)"
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: 모르는 함수: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: dict가 요구됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -732,7 +745,8 @@ msgstr "insert() 인자"
|
||||
msgid "E786: Range not allowed"
|
||||
msgstr "E786: 범위가 허용되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: 정상적인 job이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
@@ -761,7 +775,8 @@ msgstr "E241: %s(으)로 보낼 수 없습니다"
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: 서버의 응답을 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: 서버가 이미 시작되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -799,7 +814,8 @@ msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(비정상)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 비정상적인 submatch number: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
@@ -884,7 +900,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 마지막 파일 뒤로는 갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 컴파일러가 지원되지 않음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1133,7 +1150,8 @@ msgstr "파일 고치기"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autocommand가 뜻 밖에 새 버퍼 %s을(를) 지웠습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 숫자가 아닌 인자가 :z에 주어졌습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1359,10 +1377,12 @@ msgstr "E177: 카운트는 두 번 이상 명시될 수 없습니다"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 잘못된 기본 카운트 값"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete에 인자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: -addr에 인자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1489,19 +1509,24 @@ msgstr "E809: #<는 +eval 기능이 포함되어야 사용할 수 있습니다"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: '#'에 대해 치환할 교체 파일 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: \"<afile>\"에 대해 치환할 자동명령 파일 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: \"<abuf>\"에 대해 치환할 자동명령 버퍼 번호가 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: \"<amatch>\"에 대해 치환할 자동명령 매치 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: \"<sfile>\"에 대해 치환할 :source 파일 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"에 사용될 줄 번호가 없습니다"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1567,6 +1592,7 @@ msgstr "에러"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "인터럽트"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if가 너무 깊게 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
@@ -1579,7 +1605,8 @@ msgstr "E581: :if없이 :else가 있습니다"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :if없이 :elseif가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 여러개의 :else가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1612,7 +1639,8 @@ msgstr "E604: :finally 뒤에 :catch가 있습니다"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :try없이 :finally가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 여러개의 :finally가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1808,7 +1836,8 @@ msgstr "E949: 쓰는 중에 파일이 변경되었습니다"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 닫기가 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 쓰기 에러, 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1817,7 +1846,8 @@ msgid ""
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr "E513: 쓰기 에러, %ld 줄에서 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 쓰기 에러 (파일 시스템이 꽉찼나요?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1848,7 +1878,8 @@ msgstr " 저장 했습니다"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: 패치 상태: 원래 파일을 저장할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: 패치 상태: 빈 원래 파일을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -2019,7 +2050,8 @@ msgstr "E217: ALL 이벤트에 대해 자동명령을 실행할 수 없습니다
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "맞는 자동명령이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 자동명령이 너무 깊게 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2058,23 +2090,28 @@ msgstr[1] "+-%3ld 줄들이 접혔습니다"
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 읽혀진 버퍼에 더하기"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 재귀 맵핑"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s 전역 약어가 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s 전역 매핑이 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s 약어가 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s 매핑이 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2371,7 +2408,8 @@ msgstr "E550: 콜론이 없습니다"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 이상한 컴포넌트"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 숫자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2408,11 +2446,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 파일 \"%s\"은(는) 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 파일 \"%s\"은(는) 지원되는 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2505,10 +2545,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "cscope 데이터베이스 %s에 더했습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: cscope 연결 %ld 읽기 에러"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 모르는 cscope 찾기 형식"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2532,7 +2574,8 @@ msgstr "cs_create_connection: fr_fp에 대한 fdopen 실패"
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: cscope 프로세스를 spawn할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: cscope 연결이 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2574,24 +2617,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: 이 문자열 찾기\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: cscope 데이터베이스를 열 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: cscope 데이터베이스 정보를 얻을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 중복된 cscope 데이터베이스는 더해지지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope 연결 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 연결 %s이(가) 닫혔습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches에 심각한 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2724,26 +2772,32 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 루비 라이브러리를 로딩할 수 "
|
||||
"없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: 뜻밖의 return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: 뜻밖의 next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: 뜻밖의 break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: 뜻밖의 redo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: 처리않된 예외"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 모르는 longjmp 상태 %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2804,7 +2858,8 @@ msgstr ""
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3318,13 +3373,16 @@ msgstr "E286: 입력 방식을 열다가 실패했습니다"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 경고: IM에 파괴 콜백을 설정할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 입력 방식이 어떤 형식도 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 입력 방식이 내 preedit 형식을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 구역이 잠궈지지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3635,14 +3693,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 파일 보존을 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 잘못된 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3651,7 +3712,8 @@ msgstr "stack_idx는 0여야만 합니다"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 너무 많은 구역이 갱신되었나요?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3661,24 +3723,28 @@ msgstr "구역 1이 지워졌나요?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count가 0입니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 줄 번호가 범위를 벗어났습니다: 마지막에서 %ld 만큼"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 구역 %ld의 줄 갯수가 틀렸습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "스택 크기 증가"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3970,7 +4036,8 @@ msgstr "E546: 이상한 모드"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 이상한 마우스모양"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 숫자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4011,10 +4078,12 @@ msgstr "E668: NetBeans 연결 정보 파일이 접근 모드가 잘못됨: \"%s\
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: 버퍼 %ld에 대한 NetBeans 연결을 잃어버렸습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: 이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans가 이미 연결되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4039,7 +4108,8 @@ msgstr "E348: 커서 밑에 문자열이 없습니다"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: changelist가 비었습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4253,13 +4323,15 @@ msgstr "E595: 출력할 수 없는, 혹은 와이드 문자를 포함하고 있
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 잘못된 글꼴(들)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 글꼴셋을 고를 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 잘못된 글꼴셋"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 와이드 글꼴을 고를 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4269,7 +4341,8 @@ msgstr "E534: 잘못된 와이드 글꼴"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 뒤에 이상한 글자"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 콤마가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4283,7 +4356,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 닫히지 않은 표현식 배열"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 균형이 안 잡힌 그룹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
|
||||
@@ -4660,7 +4734,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: String이나 List가 있어야 함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: %s%%[]에 잘못된 항목"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4716,7 +4791,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: 맞지 않는 \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ 뒤에 잘못된 문자"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4731,7 +4807,8 @@ msgstr "E61: Nested %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Nested %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: \\_를 잘 못 사용"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4885,11 +4962,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 잘못된 찾기 문자열: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 처음까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 끝까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5042,7 +5121,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug 파일이 .spl 파일과 맞지 않음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: .sug 파일 읽기 에러: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5310,7 +5390,8 @@ msgstr "단어 '%.*s'이(가) %s에 추가됨"
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: 단어가 spell 파일 간에 다릅니다"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: MAP 항목에 중복된 문자"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5397,10 +5478,12 @@ msgstr "; match "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " line breaks"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: contains 인자는 여기에 쓸 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: 잘못된 cchar 값"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5421,7 +5504,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: ']' 누락: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: ']' 뒤에 문자가 더 있음: %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5481,11 +5565,13 @@ msgstr "E410: 잘못된 :syntax 하위 명령: %s"
|
||||
#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: syncolor.vim 반복 로딩"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 하이라이트 그룹을 찾을 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5496,19 +5582,23 @@ msgstr "E412: 충분치 않은 인자: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 너무 많은 인자: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: group이 설정값이 있습니다, highlight link 무시됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 뜻밖의 이퀄 기호: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 이퀄 기호가 빠졌음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 인자가 빠졌음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5526,7 +5616,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 색 이름이나 숫자를 인식할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 터미널 코드가 너무 김: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5545,17 +5636,20 @@ msgstr "W18: 그룹 이름에 이상한 문자"
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: highlight와 syntax group이 너무 많습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 태그 스택의 끝입니다"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 태그 스택의 처음입니다"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 첫 번째 맞는 태그 이전으로는 갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 태그를 찾을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5650,7 +5744,8 @@ msgstr "E559: 터미널 항목을 termcap에서 찾을 수 없습니다"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap에 \"%s\" 항목이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 터미널이 \"cm\" 기능을 지원해야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5728,7 +5823,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "undo 파일 쓰는 중: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: undo 파일 쓰기 에러: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5824,10 +5920,12 @@ msgstr "%ld seconds ago"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undo 뒤에 undojoin은 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: undo 목록이 깨졌습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: undo 줄이 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6502,7 +6600,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 빈 공간이 충분하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: \"%s\"은(는) 등록된 서버명이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6530,7 +6629,8 @@ msgstr "E39: 숫자가 필요합니다"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 에러파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: 디스플레이를 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6579,7 +6679,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Dictionary가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: 목록 번호가 범위를 벗어남: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6621,7 +6722,8 @@ msgstr "E255: sign 자료를 읽을 수 없습니다"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 스왑 파일을 닫을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: 태그 스택이 비었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6669,10 +6771,12 @@ msgstr "E463: 영역이 보호되고 있어서 수정할 수 없습니다"
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: NetBeans는 읽기 전용 파일을 바꿀 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: 패턴이 'maxmempattern'보다 많은 메모리를 사용합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: 빈 버퍼"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
310
src/po/ko.po
310
src/po/ko.po
@@ -228,17 +228,21 @@ msgstr "E901: channel_open()
|
||||
msgid "E898: socket() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E898: channel_open()에서 socket()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: 문자열이 아닌 인자를 명령으로 수신했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: expr/call의 마지막 인자는 숫자여야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: 3번째 인자는 list여야 합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: 모르는 명령 수신: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -253,11 +257,13 @@ msgstr "E631: %s():
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: %s()에는 callback을 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: raw 혹은 nl 채널에서 ch_evalexpr()/ch_sendexpr()을 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: 열린 채널이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
|
||||
@@ -267,7 +273,8 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io 버퍼는 설정하려면 in_buf나 in_name이 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: 버퍼가 로딩되어야 합니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
@@ -487,7 +494,8 @@ msgstr "E734: %s=
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: 비정상적인 변수 명: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float를 String으로 사용"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -529,7 +537,8 @@ msgstr "E108:
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: 변수 %s을(를) 잠금 혹은 해제할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: 잠금(해제)하기에 변수가 너무 깊이 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -566,7 +575,8 @@ msgstr "E115:
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "메모리가 부족하여 가비지 콜렉션이 중단되었습니다!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 변수가 표시하기에 너무 깊이 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
@@ -617,7 +627,8 @@ msgstr "E730: List
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Dictionary를 String으로 사용"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: 잘못된 값을 String으로 사용하고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -643,7 +654,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: %s 값을 바꿀 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: 복사하기에 변수가 너무 깊게 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -710,7 +722,8 @@ msgstr "Ȯ
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: 모르는 함수: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: dict가 요구됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -732,7 +745,8 @@ msgstr "insert()
|
||||
msgid "E786: Range not allowed"
|
||||
msgstr "E786: 범위가 허용되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: 정상적인 job이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
@@ -761,7 +775,8 @@ msgstr "E241: %s(
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: 서버의 응답을 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: 서버가 이미 시작되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -799,7 +814,8 @@ msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(비정상)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: 비정상적인 submatch number: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
@@ -884,7 +900,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 마지막 파일 뒤로는 갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 컴파일러가 지원되지 않음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1133,7 +1150,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autocommand가 뜻 밖에 새 버퍼 %s을(를) 지웠습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: 숫자가 아닌 인자가 :z에 주어졌습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1359,10 +1377,12 @@ msgstr "E177: ī
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 잘못된 기본 카운트 값"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete에 인자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: -addr에 인자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1489,19 +1509,24 @@ msgstr "E809: #<
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: '#'에 대해 치환할 교체 파일 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: \"<afile>\"에 대해 치환할 자동명령 파일 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: \"<abuf>\"에 대해 치환할 자동명령 버퍼 번호가 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: \"<amatch>\"에 대해 치환할 자동명령 매치 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: \"<sfile>\"에 대해 치환할 :source 파일 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"에 사용될 줄 번호가 없습니다"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1567,6 +1592,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "인터럽트"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if가 너무 깊게 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
@@ -1579,7 +1605,8 @@ msgstr "E581: :if
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :if없이 :elseif가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 여러개의 :else가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1612,7 +1639,8 @@ msgstr "E604: :finally
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :try없이 :finally가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 여러개의 :finally가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1808,7 +1836,8 @@ msgstr "E949:
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 닫기가 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 쓰기 에러, 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1817,7 +1846,8 @@ msgid ""
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr "E513: 쓰기 에러, %ld 줄에서 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 쓰기 에러 (파일 시스템이 꽉찼나요?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1848,7 +1878,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: 패치 상태: 원래 파일을 저장할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: 패치 상태: 빈 원래 파일을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -2019,7 +2050,8 @@ msgstr "E217: ALL
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "맞는 자동명령이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 자동명령이 너무 깊게 중첩되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2058,23 +2090,28 @@ msgstr[1] "+-%3ld
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 읽혀진 버퍼에 더하기"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 재귀 맵핑"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s 전역 약어가 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s 전역 매핑이 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s 약어가 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s 매핑이 이미 존재합니다"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2371,7 +2408,8 @@ msgstr "E550:
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 이상한 컴포넌트"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 숫자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2408,11 +2446,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 파일 \"%s\"은(는) 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 파일 \"%s\"은(는) 지원되는 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2505,10 +2545,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "cscope 데이터베이스 %s에 더했습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: cscope 연결 %ld 읽기 에러"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 모르는 cscope 찾기 형식"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2532,7 +2574,8 @@ msgstr "cs_create_connection: fr_fp
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: cscope 프로세스를 spawn할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: cscope 연결이 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2574,24 +2617,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: 이 문자열 찾기\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: cscope 데이터베이스를 열 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: cscope 데이터베이스 정보를 얻을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 중복된 cscope 데이터베이스는 더해지지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope 연결 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 연결 %s이(가) 닫혔습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches에 심각한 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2724,26 +2772,32 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 루비 라이브러리를 로딩할 수 "
|
||||
"없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: 뜻밖의 return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: 뜻밖의 next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: 뜻밖의 break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: 뜻밖의 redo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: 처리않된 예외"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 모르는 longjmp 상태 %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2804,7 +2858,8 @@ msgstr ""
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3318,13 +3373,16 @@ msgstr "E286:
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 경고: IM에 파괴 콜백을 설정할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 입력 방식이 어떤 형식도 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 입력 방식이 내 preedit 형식을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 구역이 잠궈지지 않았습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3635,14 +3693,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 파일 보존을 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 잘못된 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3651,7 +3712,8 @@ msgstr "stack_idx
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 너무 많은 구역이 갱신되었나요?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3661,24 +3723,28 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count가 0입니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 줄 번호가 범위를 벗어났습니다: 마지막에서 %ld 만큼"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 구역 %ld의 줄 갯수가 틀렸습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "스택 크기 증가"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3970,7 +4036,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 이상한 마우스모양"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 숫자가 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4011,10 +4078,12 @@ msgstr "E668: NetBeans
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: 버퍼 %ld에 대한 NetBeans 연결을 잃어버렸습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: 이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans가 이미 연결되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4039,7 +4108,8 @@ msgstr "E348: Ŀ
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: changelist가 비었습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4253,13 +4323,15 @@ msgstr "E595:
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 잘못된 글꼴(들)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 글꼴셋을 고를 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 잘못된 글꼴셋"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 와이드 글꼴을 고를 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4269,7 +4341,8 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 뒤에 이상한 글자"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 콤마가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4283,7 +4356,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 닫히지 않은 표현식 배열"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 균형이 안 잡힌 그룹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
|
||||
@@ -4660,7 +4734,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: String이나 List가 있어야 함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: %s%%[]에 잘못된 항목"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4716,7 +4791,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: 맞지 않는 \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ 뒤에 잘못된 문자"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4731,7 +4807,8 @@ msgstr "E61: Nested %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Nested %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: \\_를 잘 못 사용"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4885,11 +4962,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 잘못된 찾기 문자열: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 처음까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 끝까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5042,7 +5121,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug 파일이 .spl 파일과 맞지 않음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: .sug 파일 읽기 에러: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5310,7 +5390,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: 단어가 spell 파일 간에 다릅니다"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: MAP 항목에 중복된 문자"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5397,10 +5478,12 @@ msgstr "; match "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " line breaks"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: contains 인자는 여기에 쓸 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: 잘못된 cchar 값"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5421,7 +5504,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: ']' 누락: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: ']' 뒤에 문자가 더 있음: %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5481,11 +5565,13 @@ msgstr "E410:
|
||||
#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: syncolor.vim 반복 로딩"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 하이라이트 그룹을 찾을 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5496,19 +5582,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 너무 많은 인자: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: group이 설정값이 있습니다, highlight link 무시됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 뜻밖의 이퀄 기호: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 이퀄 기호가 빠졌음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 인자가 빠졌음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5526,7 +5616,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 색 이름이나 숫자를 인식할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 터미널 코드가 너무 김: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5545,17 +5636,20 @@ msgstr "W18:
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: highlight와 syntax group이 너무 많습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 태그 스택의 끝입니다"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 태그 스택의 처음입니다"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 첫 번째 맞는 태그 이전으로는 갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 태그를 찾을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5650,7 +5744,8 @@ msgstr "E559:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap에 \"%s\" 항목이 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 터미널이 \"cm\" 기능을 지원해야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5728,7 +5823,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "undo 파일 쓰는 중: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: undo 파일 쓰기 에러: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5824,10 +5920,12 @@ msgstr "%ld seconds ago"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undo 뒤에 undojoin은 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: undo 목록이 깨졌습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: undo 줄이 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6502,7 +6600,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 빈 공간이 충분하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: \"%s\"은(는) 등록된 서버명이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6530,7 +6629,8 @@ msgstr "E39:
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 에러파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: 디스플레이를 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6579,7 +6679,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Dictionary가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: 목록 번호가 범위를 벗어남: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6621,7 +6722,8 @@ msgstr "E255: sign
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 스왑 파일을 닫을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: 태그 스택이 비었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6669,10 +6771,12 @@ msgstr "E463:
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: NetBeans는 읽기 전용 파일을 바꿀 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: 패턴이 'maxmempattern'보다 많은 메모리를 사용합니다"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: 빈 버퍼"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
15
src/po/lv.po
15
src/po/lv.po
@@ -85,7 +85,8 @@ msgstr "E212: Nevar atvērt failu rakstīšanai"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabāt oriģinālo failu"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu oriģinālo failu"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -194,10 +195,12 @@ msgstr "-foreground <krāsa>\tLietot <krāsa> normālam tekstam (arī: -fg)"
|
||||
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
|
||||
msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (arī: +rv)"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: ievades veids neatbalsta šādu preedit veidu"
|
||||
|
||||
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
|
||||
@@ -226,10 +229,12 @@ msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\""
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
msgstr "E345: ceļā nevar atrast failu \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: nevar izvēlēties fontu kopu"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: nevar izvēlēties plato fontu"
|
||||
|
||||
msgid "VIM: Can't open window!\n"
|
||||
|
||||
256
src/po/nb.po
256
src/po/nb.po
@@ -348,7 +348,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -447,7 +448,8 @@ msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -517,7 +519,8 @@ msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -657,7 +660,8 @@ msgstr "Ukjent"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -855,7 +859,8 @@ msgstr "Rediger fil"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1038,7 +1043,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1194,7 +1200,8 @@ msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1308,20 +1315,24 @@ msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
|
||||
"autokommando"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
@@ -1388,6 +1399,7 @@ msgstr "Feil"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Avbrudd"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1412,8 @@ msgstr "E581: :else uten :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif uten :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1436,7 +1449,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally uten :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1630,12 +1644,14 @@ msgstr "E667: Fsync feilet"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Lukking feilet"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
|
||||
"overstyre)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1662,7 +1678,8 @@ msgstr " skrevet"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1835,7 +1852,8 @@ msgstr "E217: Kan ikke utf
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1872,23 +1890,28 @@ msgstr "+--%3ld linjer foldet "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Rekursiv mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2180,7 +2203,8 @@ msgstr "E550: Mangler kolon"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Ulovlig komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Siffer forventet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2217,11 +2241,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2314,10 +2340,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "La til cscope-database %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2338,15 +2366,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2357,20 +2388,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2378,7 +2413,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2537,26 +2573,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: Uventet return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Uvented next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Uventet break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: Uventet redo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2680,7 +2722,8 @@ msgstr ""
|
||||
"vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Avslutningskode %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3194,16 +3237,19 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3467,14 +3513,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Bevaring feilet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3483,7 +3532,8 @@ msgstr "stack_idx skulle v
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3493,24 +3543,28 @@ msgstr "slettet blokk 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count er null"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Stackstørrelse øker"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3825,7 +3879,8 @@ msgstr "E546: Ulovlig modus"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Siffer forventet"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3904,7 +3959,8 @@ msgstr "E349: Ingen identifikator under mark
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4095,13 +4151,15 @@ msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4111,7 +4169,8 @@ msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Komma nødvendig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4125,7 +4184,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4469,7 +4529,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4498,7 +4559,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4513,7 +4575,8 @@ msgstr "E61: N
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Nøstede %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4618,11 +4681,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5027,12 +5092,14 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
|
||||
|
||||
#. This should have been checked when generating the .spl
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5095,7 +5162,8 @@ msgstr "; samsvarer med "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " linjeskift"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5166,11 +5234,13 @@ msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5181,19 +5251,23 @@ msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5211,7 +5285,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5227,17 +5302,20 @@ msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5328,7 +5406,8 @@ msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5403,10 +5482,12 @@ msgstr "%ld sekunder siden"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: Angrelisten mangler"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5951,7 +6032,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Ikke nok plass"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5982,7 +6064,8 @@ msgstr "E39: Nummer forventet"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6048,7 +6131,8 @@ msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Tag-stack tom"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6100,10 +6184,12 @@ msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Intern feil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Tom buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
171
src/po/nl.po
171
src/po/nl.po
@@ -350,7 +350,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: onverwachte tekens in :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -449,7 +450,8 @@ msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -522,7 +524,8 @@ msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -649,7 +652,8 @@ msgstr "E730: List gebruiken als een String"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float gebruiken als een String"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -679,7 +683,8 @@ msgstr "Onbekend"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -908,7 +913,8 @@ msgstr "Bestand bewerken"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1091,7 +1097,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1244,7 +1251,8 @@ msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: argument vereist voor -complete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1359,16 +1367,20 @@ msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1434,6 +1446,7 @@ msgstr "Fout"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Onderbreken"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: te diepe :if-nesting"
|
||||
|
||||
@@ -1446,7 +1459,8 @@ msgstr "E581: :else zonder :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif zonder :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: meerdere :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1482,7 +1496,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally zonder :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: meerdere :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1685,14 +1700,17 @@ msgstr "E667: fsync is mislukt"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Afsluiten is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1723,7 +1741,8 @@ msgstr " opgeslagen"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1894,7 +1913,8 @@ msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Geen overeenkomstige autocommands"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1931,23 +1951,28 @@ msgstr "+--%3ld regels gevouwen "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: recursieve toewijzing"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2242,7 +2267,8 @@ msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: ongeldige component"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: cijfer verwacht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2279,11 +2305,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2376,10 +2404,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "cscope-databank %s toegevoegd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2400,15 +2430,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt"
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: geen cscope-verbindingen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2440,17 +2473,21 @@ msgstr ""
|
||||
" t: zoek toekenningen aan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2458,7 +2495,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2609,26 +2647,33 @@ msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn"
|
||||
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
|
||||
msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: onverwacht resultaat"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: onverwachte volgende"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: onverwachte onderbreking"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2740,7 +2785,8 @@ msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim
|
||||
msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: afsluitcode %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3478,7 +3524,7 @@ msgstr "biep!"
|
||||
#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
#~ msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "E505: "
|
||||
@@ -3502,7 +3548,8 @@ msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten"
|
||||
#~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3702,7 +3749,8 @@ msgstr "E519: optie niet ondersteund"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: komma is vereist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3716,7 +3764,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: ongepaarde groepen"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4104,7 +4153,8 @@ msgstr "E61: geneste %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: geneste %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4209,11 +4259,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4821,7 +4873,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tag niet gevonden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5635,7 +5688,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: onvoldoende ruimte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5666,7 +5720,8 @@ msgstr "E39: getal verwacht"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: openen scherm is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5784,10 +5839,12 @@ msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: interne fout: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: leeg buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
256
src/po/no.po
256
src/po/no.po
@@ -348,7 +348,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -447,7 +448,8 @@ msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -517,7 +519,8 @@ msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -657,7 +660,8 @@ msgstr "Ukjent"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -855,7 +859,8 @@ msgstr "Rediger fil"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1038,7 +1043,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1194,7 +1200,8 @@ msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1308,20 +1315,24 @@ msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
|
||||
"autokommando"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
@@ -1388,6 +1399,7 @@ msgstr "Feil"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Avbrudd"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1412,8 @@ msgstr "E581: :else uten :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif uten :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1436,7 +1449,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally uten :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1630,12 +1644,14 @@ msgstr "E667: Fsync feilet"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Lukking feilet"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
|
||||
"overstyre)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1662,7 +1678,8 @@ msgstr " skrevet"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1835,7 +1852,8 @@ msgstr "E217: Kan ikke utf
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1872,23 +1890,28 @@ msgstr "+--%3ld linjer foldet "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Rekursiv mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2180,7 +2203,8 @@ msgstr "E550: Mangler kolon"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Ulovlig komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Siffer forventet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2217,11 +2241,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2314,10 +2340,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "La til cscope-database %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2338,15 +2366,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2357,20 +2388,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2378,7 +2413,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2537,26 +2573,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: Uventet return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Uvented next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Uventet break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: Uventet redo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2680,7 +2722,8 @@ msgstr ""
|
||||
"vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Avslutningskode %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3194,16 +3237,19 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3467,14 +3513,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Bevaring feilet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3483,7 +3532,8 @@ msgstr "stack_idx skulle v
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3493,24 +3543,28 @@ msgstr "slettet blokk 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count er null"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Stackstørrelse øker"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3825,7 +3879,8 @@ msgstr "E546: Ulovlig modus"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Siffer forventet"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3904,7 +3959,8 @@ msgstr "E349: Ingen identifikator under mark
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4095,13 +4151,15 @@ msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4111,7 +4169,8 @@ msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Komma nødvendig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4125,7 +4184,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4469,7 +4529,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4498,7 +4559,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4513,7 +4575,8 @@ msgstr "E61: N
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Nøstede %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4618,11 +4681,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5027,12 +5092,14 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
|
||||
|
||||
#. This should have been checked when generating the .spl
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5095,7 +5162,8 @@ msgstr "; samsvarer med "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " linjeskift"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5166,11 +5234,13 @@ msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5181,19 +5251,23 @@ msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5211,7 +5285,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5227,17 +5302,20 @@ msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5328,7 +5406,8 @@ msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5403,10 +5482,12 @@ msgstr "%ld sekunder siden"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: Angrelisten mangler"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5951,7 +6032,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Ikke nok plass"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5982,7 +6064,8 @@ msgstr "E39: Nummer forventet"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6048,7 +6131,8 @@ msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Tag-stack tom"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6100,10 +6184,12 @@ msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Intern feil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Tom buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
@@ -364,7 +364,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Łańcucha"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -466,7 +468,8 @@ msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko dla (un)lock"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -539,7 +542,8 @@ msgstr "E722: Brakujący przecinek w Słowniku: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Brak końca w Słowniku '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -717,7 +721,8 @@ msgstr "Nieznane"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Nie mogę zmienić wartości %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -866,7 +871,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Nie można przejść za ostatni plik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1080,7 +1086,8 @@ msgstr "Edytuj Plik"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowały nowy bufor %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1294,7 +1301,8 @@ msgstr "E177: Mnożnik nie może być podany dwukrotnie"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Niewłaściwa domyślna wartość mnożnika"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1419,19 +1427,24 @@ msgstr "E809: #< nie jest dostępne bez właściwości +eval"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: brak numeru linii by użyć z \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1497,6 +1510,7 @@ msgstr "Błąd"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Przerwanie"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: zbyt głębokie zagnieżdżenie :if"
|
||||
|
||||
@@ -1509,7 +1523,8 @@ msgstr "E581: :else bez :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif bez :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: wielokrotne :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1545,7 +1560,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally bez :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1749,7 +1765,8 @@ msgstr "E667: Fsync nie powiódł się"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)"
|
||||
|
||||
@@ -1761,7 +1778,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła w wierszu %ld (opróżnij 'fenc' "
|
||||
"by wymusić)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1792,7 +1810,8 @@ msgstr " zapisano"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: nie mogę zapisać oryginalnego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nie mogę stworzyć pustego oryginalnego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1969,7 +1988,8 @@ msgstr "E217: Nie można wykonywać autokomend dla wydarzeń ALL"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Brak pasujących autokomend"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: zbyt głębokie zagnieżdżenie autokomend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2006,23 +2026,28 @@ msgstr "+--%3ld wierszy zwinięto "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursywne przyporządkowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: istnieje już globalny skrót dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: istnieje już globalne przyporządkowanie dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: istnieje już skrót dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: istnieje już przyporządkowanie dla %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2312,7 +2337,8 @@ msgstr "E550: Brak dwukropka"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Niedozwolona część"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: oczekiwałem na cyfrę"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2349,11 +2375,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2446,10 +2474,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Dodano bazę danych cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: błąd odczytu połączenia z cscope %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2473,15 +2503,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodło się"
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Nie mogłem stworzyć procesu cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: brak połączenia z cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2513,17 +2546,21 @@ msgstr ""
|
||||
" t: znajdź ten łańcuch znaków\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: nie mogę otworzyć bazy danych cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: nie mogę uzyskać informacji z bazy danych cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: nie ma połączenia %s z cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2531,7 +2568,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "połączenie %s z cscope zostało zamknięte"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: błąd krytyczny w cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2650,26 +2688,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
|
||||
"biblioteki Ruby."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: nieoczekiwany return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: nieoczekiwany next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: nieoczekiwany break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: ponowna próba poza klauzulą ratunku"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: nieobsługiwany wyjątek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2797,7 +2842,8 @@ msgstr ""
|
||||
"biblioteki Tcl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: kod wyjścia %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3314,13 +3360,16 @@ msgstr "E286: Nie mogłem otworzyć sposobu wprowadzeń"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: OSTRZEŻENIE: Nie mogłem zlikwidować wywołania dla IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: metoda wprowadzeń nie wspomaga żadnego stylu"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: metoda wprowadzeń nie wspomaga mojego typu preedit"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nie był zablokowany"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3636,14 +3685,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: niewłaściwy lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3652,7 +3704,8 @@ msgstr "stack_idx powinien być 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3662,24 +3715,28 @@ msgstr "blok nr 1 skasowany?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nie mogę znaleźć wiersza %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza końcem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Wielkość stosu wzrasta"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3992,7 +4049,8 @@ msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: oczekiwałem na cyfrę"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4007,7 +4065,8 @@ msgstr "Wprowadź ponownie ten sam klucz: "
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Klucze nie pasują do siebie!"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: ścieżka za długa by uzupełnić"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4051,10 +4110,12 @@ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans nie są obsługiwane przez to GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans już podłączone"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4079,7 +4140,8 @@ msgstr "E348: Brak ciągu pod kursorem"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Nie mogę skasować zwinięcia z bieżącą 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4279,13 +4341,15 @@ msgstr "E595: zawiera niewyświetlalny lub szeroki znak"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: nie mogę wybrać zestawu czcionek"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: nie mogę wybrać szerokiej czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4295,7 +4359,8 @@ msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: wymagany przecinek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4309,7 +4374,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Niedomknięty ciąg wyrażeń"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4678,7 +4744,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Oczekiwałem na łańcuch lub listę"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Niewłaściwy element w %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4725,7 +4792,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4740,7 +4808,8 @@ msgstr "E61: Zagnieżdżone %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Zagnieżdżone %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Niedozwolone użycie \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4897,11 +4966,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Niewłaściwy ciąg do szukania: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: szukanie dobiło GÓRY bez znalezienia: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: szukanie dobiło KOŃCA bez znalezienia : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5330,12 +5401,14 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Błąd w czasie odczytu pliku .sug: %s"
|
||||
|
||||
#. This should have been checked when generating the .spl
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5398,10 +5471,12 @@ msgstr "; pasuje "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr "znaków nowego wiersza"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Niewłaściwa wartość cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5479,11 +5554,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" WSZYTKO ILOŚĆ PASUJE NAJWOLN. ŚREDNIO NAZWA WZORZEC"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursywna pętla wczytująca syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: nie znaleziono grupy podświetlania: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5494,19 +5571,23 @@ msgstr "E412: Zbyt mało argumentów: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podłączenie podświetlania"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: nieoczekiwany znak równości: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: brak znaku równości: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5524,7 +5605,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: za długi kod terminala: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5543,17 +5625,20 @@ msgstr "W18: nieprawidłowy znak w nazwie grupy"
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: Za dużo grup podświetlania i składni"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Nie można przejść przed pierwszy pasujący znacznik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5651,7 +5736,8 @@ msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: wymagana zdolność \"cm\" terminala"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5707,7 +5793,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Zapisuję plik undo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Błąd zapisu w pliku undo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5803,10 +5890,12 @@ msgstr "%ld sekund temu"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -6365,7 +6454,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Brak miejsca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6396,7 +6486,8 @@ msgstr "E39: Oczekuję liczby"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Nie mogę otworzyć pliku błędów %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nie mogę otworzyć ekranu"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6462,7 +6553,8 @@ msgstr "E255: Nie mogłem wczytać danych znaku!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Błąd podczas zamykania pliku wymiany"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6514,10 +6606,12 @@ msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Błąd wewnętrzny: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Wzorzec używa więcej pamięci niż 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: pusty bufor"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
@@ -364,7 +364,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: U¿ycie Zmiennoprzecinkowej jako £añcucha"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -466,7 +468,8 @@ msgstr "E107: Brak nawias
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko dla (un)lock"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -539,7 +542,8 @@ msgstr "E722: Brakuj
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Brak koñca w S³owniku '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -717,7 +721,8 @@ msgstr "Nieznane"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Nie mogê zmieniæ wartoœci %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -866,7 +871,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Nie mo¿na przejœæ za ostatni plik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1080,7 +1086,8 @@ msgstr "Edytuj Plik"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa³y nowy bufor %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1294,7 +1301,8 @@ msgstr "E177: Mno
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Niew³aœciwa domyœlna wartoœæ mno¿nika"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1419,19 +1427,24 @@ msgstr "E809: #< nie jest dost
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: brak numeru linii by u¿yæ z \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1497,6 +1510,7 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Przerwanie"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :if"
|
||||
|
||||
@@ -1509,7 +1523,8 @@ msgstr "E581: :else bez :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif bez :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: wielokrotne :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1545,7 +1560,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally bez :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1749,7 +1765,8 @@ msgstr "E667: Fsync nie powi
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Zamkniêcie siê nie powiod³o"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
|
||||
|
||||
@@ -1761,7 +1778,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a w wierszu %ld (opró¿nij 'fenc' "
|
||||
"by wymusiæ)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: b³¹d w zapisie (mo¿e system plików jest przepe³niony?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1792,7 +1810,8 @@ msgstr " zapisano"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: nie mogê zapisaæ oryginalnego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nie mogê stworzyæ pustego oryginalnego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1969,7 +1988,8 @@ msgstr "E217: Nie mo
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Brak pasuj¹cych autokomend"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie autokomend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2006,23 +2026,28 @@ msgstr "+--%3ld wierszy zwini
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursywne przyporz¹dkowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: istnieje ju¿ globalny skrót dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: istnieje ju¿ globalne przyporz¹dkowanie dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: istnieje ju¿ skrót dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: istnieje ju¿ przyporz¹dkowanie dla %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2312,7 +2337,8 @@ msgstr "E550: Brak dwukropka"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Niedozwolona czêœæ"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: oczekiwa³em na cyfrê"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2349,11 +2375,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Nie mo¿na odczytaæ pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2446,10 +2474,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Dodano bazê danych cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: b³¹d odczytu po³¹czenia z cscope %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2473,15 +2503,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Nie mog³em stworzyæ procesu cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: brak po³¹czenia z cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2513,17 +2546,21 @@ msgstr ""
|
||||
" t: znajdŸ ten ³añcuch znaków\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: nie mogê otworzyæ bazy danych cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: nie mogê uzyskaæ informacji z bazy danych cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: nie ma po³¹czenia %s z cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2531,7 +2568,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "po³¹czenie %s z cscope zosta³o zamkniête"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: b³¹d krytyczny w cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2650,26 +2688,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
|
||||
"biblioteki Ruby."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: nieoczekiwany return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: nieoczekiwany next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: nieoczekiwany break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: ponowna próba poza klauzul¹ ratunku"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: nieobs³ugiwany wyj¹tek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2797,7 +2842,8 @@ msgstr ""
|
||||
"biblioteki Tcl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: kod wyjœcia %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3314,13 +3360,16 @@ msgstr "E286: Nie mog
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: OSTRZE¯ENIE: Nie mog³em zlikwidowaæ wywo³ania dla IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: metoda wprowadzeñ nie wspomaga ¿adnego stylu"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3636,14 +3685,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: niew³aœciwy lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id wskaŸnika bloku 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3652,7 +3704,8 @@ msgstr "stack_idx powinien by
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id wskaŸnika bloku 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3662,24 +3715,28 @@ msgstr "blok nr 1 skasowany?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nie mogê znaleŸæ wiersza %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koñcem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "WielkoϾ stosu wzrasta"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3992,7 +4049,8 @@ msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: oczekiwa³em na cyfrê"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4007,7 +4065,8 @@ msgstr "Wprowad
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Klucze nie pasuj¹ do siebie!"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: œcie¿ka za d³uga by uzupe³niæ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4051,10 +4110,12 @@ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³¹czenie z NetBeans"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans nie s¹ obs³ugiwane przez to GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³¹czone"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4079,7 +4140,8 @@ msgstr "E348: Brak ci
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Nie mogê skasowaæ zwiniêcia z bie¿¹c¹ 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4279,13 +4341,15 @@ msgstr "E595: zawiera niewy
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: nie mogê wybraæ zestawu czcionek"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: nie mogê wybraæ szerokiej czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4295,7 +4359,8 @@ msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: wymagany przecinek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4309,7 +4374,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Niedomkniêty ci¹g wyra¿eñ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4678,7 +4744,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Oczekiwa³em na ³añcuch lub listê"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Niew³aœciwy element w %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4725,7 +4792,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4740,7 +4808,8 @@ msgstr "E61: Zagnie
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Zagnie¿d¿one %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Niedozwolone u¿ycie \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4897,11 +4966,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Niew³aœciwy ci¹g do szukania: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: szukanie dobi³o GÓRY bez znalezienia: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: szukanie dobi³o KOÑCA bez znalezienia : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5330,12 +5401,14 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: B³¹d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
|
||||
|
||||
#. This should have been checked when generating the .spl
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5398,10 +5471,12 @@ msgstr "; pasuje "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr "znaków nowego wiersza"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Niew³aœciwa wartoœæ cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5479,11 +5554,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" WSZYTKO ILOŒÆ PASUJE NAJWOLN. ŒREDNIO NAZWA WZORZEC"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursywna pêtla wczytuj¹ca syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: nie znaleziono grupy podœwietlania: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5494,19 +5571,23 @@ msgstr "E412: Zbyt ma
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod³¹czenie podœwietlania"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: nieoczekiwany znak równoœci: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: brak znaku równoœci: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5524,7 +5605,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: za d³ugi kod terminala: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5543,17 +5625,20 @@ msgstr "W18: nieprawid
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: Za du¿o grup podœwietlania i sk³adni"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Nie mo¿na przejœæ przed pierwszy pasuj¹cy znacznik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5651,7 +5736,8 @@ msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: wymagana zdolnoϾ \"cm\" terminala"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5707,7 +5793,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: B³¹d zapisu w pliku undo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5803,10 +5890,12 @@ msgstr "%ld sekund temu"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -6365,7 +6454,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Brak miejsca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6396,7 +6486,8 @@ msgstr "E39: Oczekuj
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Nie mogê otworzyæ pliku b³êdów %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nie mogê otworzyæ ekranu"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6462,7 +6553,8 @@ msgstr "E255: Nie mog
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: B³¹d podczas zamykania pliku wymiany"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6514,10 +6606,12 @@ msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: B³¹d wewnêtrzny: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Wzorzec u¿ywa wiêcej pamiêci ni¿ 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: pusty bufor"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
280
src/po/pl.po
280
src/po/pl.po
@@ -364,7 +364,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: U¿ycie Zmiennoprzecinkowej jako £añcucha"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -466,7 +468,8 @@ msgstr "E107: Brak nawias
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko dla (un)lock"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -539,7 +542,8 @@ msgstr "E722: Brakuj
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Brak koñca w S³owniku '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -717,7 +721,8 @@ msgstr "Nieznane"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Nie mogê zmieniæ warto¶ci %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -866,7 +871,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Nie mo¿na przej¶æ za ostatni plik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1080,7 +1086,8 @@ msgstr "Edytuj Plik"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa³y nowy bufor %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1294,7 +1301,8 @@ msgstr "E177: Mno
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Niew³a¶ciwa domy¶lna warto¶æ mno¿nika"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1419,19 +1427,24 @@ msgstr "E809: #< nie jest dost
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: brak numeru linii by u¿yæ z \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1497,6 +1510,7 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Przerwanie"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :if"
|
||||
|
||||
@@ -1509,7 +1523,8 @@ msgstr "E581: :else bez :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif bez :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: wielokrotne :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1545,7 +1560,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally bez :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1749,7 +1765,8 @@ msgstr "E667: Fsync nie powi
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Zamkniêcie siê nie powiod³o"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
|
||||
|
||||
@@ -1761,7 +1778,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a w wierszu %ld (opró¿nij 'fenc' "
|
||||
"by wymusiæ)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: b³±d w zapisie (mo¿e system plików jest przepe³niony?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1792,7 +1810,8 @@ msgstr " zapisano"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: nie mogê zapisaæ oryginalnego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nie mogê stworzyæ pustego oryginalnego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1969,7 +1988,8 @@ msgstr "E217: Nie mo
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Brak pasuj±cych autokomend"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie autokomend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2006,23 +2026,28 @@ msgstr "+--%3ld wierszy zwini
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursywne przyporz±dkowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: istnieje ju¿ globalny skrót dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: istnieje ju¿ globalne przyporz±dkowanie dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: istnieje ju¿ skrót dla %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: istnieje ju¿ przyporz±dkowanie dla %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2312,7 +2337,8 @@ msgstr "E550: Brak dwukropka"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Niedozwolona czê¶æ"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: oczekiwa³em na cyfrê"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2349,11 +2375,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Nie mo¿na odczytaæ pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2446,10 +2474,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Dodano bazê danych cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: b³±d odczytu po³±czenia z cscope %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2473,15 +2503,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Nie mog³em stworzyæ procesu cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: brak po³±czenia z cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2513,17 +2546,21 @@ msgstr ""
|
||||
" t: znajd¼ ten ³añcuch znaków\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: nie mogê otworzyæ bazy danych cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: nie mogê uzyskaæ informacji z bazy danych cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: nie ma po³±czenia %s z cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2531,7 +2568,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "po³±czenie %s z cscope zosta³o zamkniête"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: b³±d krytyczny w cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2650,26 +2688,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
|
||||
"biblioteki Ruby."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: nieoczekiwany return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: nieoczekiwany next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: nieoczekiwany break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: ponowna próba poza klauzul± ratunku"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: nieobs³ugiwany wyj±tek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2797,7 +2842,8 @@ msgstr ""
|
||||
"biblioteki Tcl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: kod wyj¶cia %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3314,13 +3360,16 @@ msgstr "E286: Nie mog
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: OSTRZE¯ENIE: Nie mog³em zlikwidowaæ wywo³ania dla IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: metoda wprowadzeñ nie wspomaga ¿adnego stylu"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3636,14 +3685,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: niew³a¶ciwy lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id wska¼nika bloku 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3652,7 +3704,8 @@ msgstr "stack_idx powinien by
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id wska¼nika bloku 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3662,24 +3715,28 @@ msgstr "blok nr 1 skasowany?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nie mogê znale¼æ wiersza %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koñcem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Wielko¶æ stosu wzrasta"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3992,7 +4049,8 @@ msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: oczekiwa³em na cyfrê"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4007,7 +4065,8 @@ msgstr "Wprowad
|
||||
msgid "Keys don't match!"
|
||||
msgstr "Klucze nie pasuj± do siebie!"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: ¶cie¿ka za d³uga by uzupe³niæ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4051,10 +4110,12 @@ msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³±czenie z NetBeans"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans nie s± obs³ugiwane przez to GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³±czone"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4079,7 +4140,8 @@ msgstr "E348: Brak ci
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Nie mogê skasowaæ zwiniêcia z bie¿±c± 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4279,13 +4341,15 @@ msgstr "E595: zawiera niewy
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: nie mogê wybraæ zestawu czcionek"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: nie mogê wybraæ szerokiej czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4295,7 +4359,8 @@ msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: wymagany przecinek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4309,7 +4374,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Niedomkniêty ci±g wyra¿eñ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4678,7 +4744,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Oczekiwa³em na ³añcuch lub listê"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Niew³a¶ciwy element w %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4725,7 +4792,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4740,7 +4808,8 @@ msgstr "E61: Zagnie
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Zagnie¿d¿one %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Niedozwolone u¿ycie \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4897,11 +4966,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Niew³a¶ciwy ci±g do szukania: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: szukanie dobi³o GÓRY bez znalezienia: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: szukanie dobi³o KOÑCA bez znalezienia : %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5330,12 +5401,14 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: B³±d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
|
||||
|
||||
#. This should have been checked when generating the .spl
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5398,10 +5471,12 @@ msgstr "; pasuje "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr "znaków nowego wiersza"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Niew³a¶ciwa warto¶æ cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5479,11 +5554,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" WSZYTKO ILO¦Æ PASUJE NAJWOLN. ¦REDNIO NAZWA WZORZEC"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursywna pêtla wczytuj±ca syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod¶wietlania: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5494,19 +5571,23 @@ msgstr "E412: Zbyt ma
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod³±czenie pod¶wietlania"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: nieoczekiwany znak równo¶ci: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: brak znaku równo¶ci: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5524,7 +5605,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: za d³ugi kod terminala: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5543,17 +5625,20 @@ msgstr "W18: nieprawid
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: Za du¿o grup pod¶wietlania i sk³adni"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Nie mo¿na przej¶æ przed pierwszy pasuj±cy znacznik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5651,7 +5736,8 @@ msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: wymagana zdolno¶æ \"cm\" terminala"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5707,7 +5793,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: B³±d zapisu w pliku undo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5803,10 +5890,12 @@ msgstr "%ld sekund temu"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -6365,7 +6454,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Brak miejsca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6396,7 +6486,8 @@ msgstr "E39: Oczekuj
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Nie mogê otworzyæ pliku b³êdów %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nie mogê otworzyæ ekranu"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6462,7 +6553,8 @@ msgstr "E255: Nie mog
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: B³±d podczas zamykania pliku wymiany"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6514,10 +6606,12 @@ msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: B³±d wewnêtrzny: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Wzorzec u¿ywa wiêcej pamiêci ni¿ 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: pusty bufor"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
322
src/po/pt_BR.po
322
src/po/pt_BR.po
@@ -224,17 +224,21 @@ msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()"
|
||||
msgid "E898: socket() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E898: socket() em channel_open()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: comando recebido com argumento não-string"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: último argumento para expr/call deve ser numérico"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -249,11 +253,13 @@ msgstr "E631: %s(): escrita falhou"
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: não é um canal aberto"
|
||||
|
||||
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
|
||||
@@ -263,7 +269,8 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
||||
@@ -482,7 +489,8 @@ msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s="
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float usado como String"
|
||||
|
||||
msgid "E687: Less targets than List items"
|
||||
@@ -524,7 +532,8 @@ msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\""
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variável aninhada demais para (des)bloquear"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -577,7 +586,8 @@ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida"
|
||||
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
@@ -628,7 +638,8 @@ msgstr "E730: Lista usada como String"
|
||||
msgid "E731: using Dictionary as a String"
|
||||
msgstr "E731: Dicionário usado como String"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: valor inválido usado como String"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -654,7 +665,8 @@ msgstr "Desconhecido"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -700,7 +712,8 @@ msgstr "&OK"
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: Função desconhecida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: esperava um dict"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -722,7 +735,8 @@ msgstr "argumento de insert()"
|
||||
msgid "E786: Range not allowed"
|
||||
msgstr "E786: Intervalos não são permitidos"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: não é um trabalho válido"
|
||||
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
@@ -751,7 +765,8 @@ msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s"
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: servidor já iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -789,7 +804,8 @@ msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Inválido)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: número inválido para subpadrão: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E677: Error writing temp file"
|
||||
@@ -955,7 +971,8 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1163,7 +1180,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: compilador não suportado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1332,10 +1350,12 @@ msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: argumento necessário para -complete"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: argumento necessário para -addr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1465,21 +1485,26 @@ msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1545,6 +1570,7 @@ msgstr "Erro"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrupção"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if aninhado demais"
|
||||
|
||||
@@ -1557,7 +1583,8 @@ msgstr "E581: :else sem :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif sem :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: mais de um :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1590,7 +1617,8 @@ msgstr "E604: :catch depois de :finally"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally sem :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: mais de um :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1786,7 +1814,8 @@ msgstr "E667: Fsync falhou"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)"
|
||||
|
||||
@@ -1798,7 +1827,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio "
|
||||
"para forçar)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1829,7 +1859,8 @@ msgstr " gravado(s)"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -2002,7 +2033,8 @@ msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Nenhum autocomando coincidente"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocomandos aninhados demais"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2036,23 +2068,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Adição a um buffer já lido"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: associação recursiva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: já existe uma associação global para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: já existe uma associação para %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2353,7 +2390,8 @@ msgstr "E550: Dois-pontos faltando"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Elemento inválido"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: era esperado um algarismo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2390,11 +2428,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado"
|
||||
|
||||
@@ -2490,10 +2530,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2517,15 +2559,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou"
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: não há conexões com o cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2559,24 +2604,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Buscar esta string de texto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "conexão %s com o cscope fechada"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2709,26 +2759,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde "
|
||||
"ser carregada."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: \"return\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: \"next\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: \"break\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\""
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: exceção não tratada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2794,7 +2851,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ser carregada."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: código de saída %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3329,13 +3387,16 @@ msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: o bloco não estava travado"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3652,14 +3713,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Preservação falhou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3668,7 +3732,8 @@ msgstr "stack_idx deveria ser 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3678,24 +3743,28 @@ msgstr "bloco 1 apagado?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Linha %ld não encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count é zero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Aumenta o tamanho da pilha"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3993,13 +4062,15 @@ msgstr "E546: Modo de operação inválido"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 'mouseshape' inválido"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: era esperado um algarismo"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Porcentagem inválida"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: caminho muito longo para completar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4036,10 +4107,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
|
||||
msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans já conectado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4064,7 +4137,8 @@ msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: lista de modificações está vazia"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4279,13 +4353,15 @@ msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4295,7 +4371,8 @@ msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: vírgula requerida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4309,7 +4386,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: parênteses desequilibrados"
|
||||
|
||||
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
|
||||
@@ -4683,7 +4761,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: item inválido em %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4739,7 +4818,8 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
|
||||
msgstr "E52: \\z( sem correspondente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: caractere inválido após %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4754,7 +4834,8 @@ msgstr "E61: %s* aninhado"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: %s%c aninhado"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: uso inválido de \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4920,11 +5001,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5084,7 +5167,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5353,7 +5437,8 @@ msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s"
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP"
|
||||
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
@@ -5440,10 +5525,12 @@ msgstr "; corresponder com "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " quebras de linha"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: cchar inválido"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5464,7 +5551,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: ']' faltando: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: caractere sobrando após ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5525,11 +5613,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MÉDIA NOME PADRÃO"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5540,19 +5630,23 @@ msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: o grupo já tem suas definições; associação de destaque ignorada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: argumento faltando: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5570,7 +5664,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: código de terminal longo demais: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5590,17 +5685,20 @@ msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo"
|
||||
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
||||
msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Impossível ir para antes do primeiro marcador correspondente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: marcador não encontrado: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5695,7 +5793,8 @@ msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: é necessário o recurso de terminal \"cm\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5763,7 +5862,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5860,10 +5960,12 @@ msgstr "%ld segundos atrás"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6540,7 +6642,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Não há espaço suficiente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6568,7 +6671,8 @@ msgstr "E39: Número era esperado"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: impossível abrir display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6617,7 +6721,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Dicionário requerido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6659,7 +6764,8 @@ msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: pilha de marcadores vazia"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6707,10 +6813,12 @@ msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la"
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: buffer vazio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "E164:
|
||||
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: Íåîæèäàííî èçìåíèëîñü ðàñïîëîæåíèå îêíà"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
@@ -78,7 +79,8 @@ msgstr "E217:
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå àâòîêîìàíäû"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -351,7 +353,8 @@ msgstr "E949:
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Îïåðàöèÿ çàêðûòèÿ íå óäàëàñü"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü (î÷èñòèòå 'fenc', ÷òîáû "
|
||||
"îáîéòè)"
|
||||
@@ -364,7 +367,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü íà ñòðîêå %ld (î÷èñòèòå "
|
||||
"'fenc', ÷òîáû îáîéòè)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Îøèáêà çàïèñè (íåò ñâîáîäíîãî ìåñòà?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -404,7 +408,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîõðàíåíèå èñõîäíîãî ôàéëà"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E206: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñìåíèòü ïàðàìåòðû ïóñòîãî èñõîäíîãî ôàéëà"
|
||||
|
||||
@@ -433,20 +438,25 @@ msgstr "E901: gethostbyname()
|
||||
msgid "E898: socket() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E898: socket() â channel_open()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: Ïîëó÷åíà êîìàíäà ñ íå ñòðîêîâûì ïàðàìåòðîì"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: Ïîñëåäíèé ïàðàìåòð äëÿ âûðàæåíèÿ èëè âûçîâà äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: Òðåòèé ïàðàìåòð äëÿ âûçîâà äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: Ïîëó÷åíà íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: Íå îòêðûòûé êàíàë"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -461,7 +471,8 @@ msgstr "E631:
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü îáðàòíûé âûçîâ ñ %s()"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ch_evalexpr() èëè ch_sendexpr() ñ êàíàëîì nl "
|
||||
"èëè raw"
|
||||
@@ -473,10 +484,12 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: áóôåð in_io òðåáóåò óñòàíîâëåííîãî in_buf èëè in_name"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: Áóôåð äîëæåí áûòü çàãðóæåí: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: Íåäîïóñòèìîå çàäàíèå"
|
||||
|
||||
msgid "tagname"
|
||||
@@ -719,7 +732,8 @@ msgstr "E111:
|
||||
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
|
||||
msgstr "E719: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü [:] ñî ñëîâàð¸ì"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé êàê ñòðîêè"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -793,7 +807,8 @@ msgstr "E115:
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëêè, ñáîðêà ìóñîðà ïðåêðàùåíà!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ îòîáðàæåíèÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
@@ -853,10 +868,12 @@ msgstr "E731:
|
||||
msgid "E976: using Blob as a String"
|
||||
msgstr "E976: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà êàê ñòðîêè"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: Èñïîëüçîâàíèå íåïðàâèëüíîãî çíà÷åíèÿ êàê ñòðîêè"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ êîïèðîâàíèÿ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -897,14 +914,16 @@ msgstr "E158:
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ íèçêîóðîâíåâûé ââîä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: Îæèäàëñÿ ñëîâàðü"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -942,7 +961,8 @@ msgstr "E241:
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: Ñåðâåð óæå çàïóùåí"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -959,13 +979,15 @@ msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Íåïðàâèëüíî)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Íåäîïóñòèìûé íîìåð ïîäñîîòâåòñòâèÿ: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Íåîæèäàííûå ñèìâîëû â :let"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
@@ -1011,11 +1033,13 @@ msgstr "E108:
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Íåâîçìîæíî (ðàç)áëîêèðîâàòü ïåðåìåííóþ %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ (ðàç)áëîêèðîâêè"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: Óñòàíîâêà %s â çíà÷åíèå íåâåðíîãî òèïà"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1148,7 +1172,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Àâòîêîìàíäû íåîæèäàííî óáèëè íîâûé áóôåð %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Ïàðàìåòð êîìàíäû :z äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1267,7 +1292,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåîæèäàííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå àâòîêîìàíäû)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Êîìïèëÿòîð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1441,22 +1467,28 @@ msgstr "E809: #<
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Íåò ñîñåäíåãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: Íåò àâòîêîìàíäíîãî íîìåðà áóôåðà äëÿ çàìåíû \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ çàìåíû \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: Íåò èìåíè ôàéëà :source äëÿ çàìåíû \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: Íåò íîìåðà ñòðîêè äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: Íåò íîìåðà ñòðîêè äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1520,6 +1552,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Ïðåðûâàíèå"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :if"
|
||||
|
||||
@@ -1532,7 +1565,8 @@ msgstr "E581: :else
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif áåç :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1565,7 +1599,8 @@ msgstr "E604: :catch
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally áåç :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1787,7 +1822,8 @@ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E338: Èçâèíèòå, íî â êîíñîëüíîì ðåæèìå íåò ïðîâîäíèêà ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: ñëèøêîì áîëüøîé ïóòü äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1849,7 +1885,8 @@ msgstr[2] "+-%s%3ld
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Äîáàâëåíèå â áóôåð ÷òåíèÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Ðåêóðñèâíàÿ ïðèâÿçêà"
|
||||
|
||||
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
||||
@@ -2146,7 +2183,8 @@ msgstr "E550:
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Íåäîïóñòèìûé êîìïîíåíò"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2183,11 +2221,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2233,11 +2273,13 @@ msgstr "E365:
|
||||
msgid "Print job sent."
|
||||
msgstr "Çàäàíèå îòïðàâëåíî íà ïå÷àòü."
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Ðåêóðñèâíàÿ ïåòëÿ ïðè çàãðóçêå syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå íàéäåíà"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2248,19 +2290,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: Ó ãðóïïû åñòü íàñòðîéêè, ïðîïóñêàåòñÿ highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Íåîæèäàííûé çíàê ðàâåíñòâà: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Ïðîïóùåí ïàðàìåòð: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2278,7 +2324,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Èìÿ èëè íîìåð öâåòà íå èçâåñòíî: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Ñëèøêîì äëèííûé êîä òåðìèíàëà: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2367,10 +2414,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Äîáàâëåíà áàçà äàííûõ cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Îøèáêà ÷òåíèÿ ñîåäèíåíèÿ cscope %d"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Íåèçâåñòíûé òèï ïîèñêà cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2394,15 +2443,18 @@ msgstr "cs_create_connection:
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîöåññ cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: Ñîåäèíåíèé ñ cscope íå ñîçäàíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Íåïðàâèëüíûé ôëàã cscopequickfix %c äëÿ %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: Íå íàéäåíî ñîîòâåòñòâèé ïî çàïðîñó cscope %s äëÿ %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2436,24 +2488,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Íàéòè ýòó òåêñòîâóþ ñòðîêó\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Íåâîçìîæíî îòêðûòü áàçó äàííûõ cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Èíôîðìàöèÿ î áàçå äàííûõ cscope íåäîñòóïíà"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Äàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäñîåäèíåíà"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: Ñîåäèíåíèå ñ cscope %s íå îáíàðóæåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ cscope %s çàêðûòî"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà â cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2586,26 +2643,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà "
|
||||
"Ruby"
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: Íåîæèäàííûé return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Íåîæèäàííûé next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Íåîæèäàííûé break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: Íåîæèäàííûé redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry âíå îïåðàòîðà rescue"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Íåîáðàáîòàííîå èñêëþ÷åíèå"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Íåèçâåñòíîå ñîñòîÿíèå longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2670,7 +2734,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tcl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Êîä âûõîäà %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3298,19 +3363,23 @@ msgid ": Send expression failed.\n"
|
||||
msgstr ": Îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Óæå åñòü ãëîáàëüíîå ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Óæå åñòü ãëîáàëüíàÿ ïðèâÿçêà äëÿ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Óæå åñòü ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Óæå åñòü ïðèâÿçêà äëÿ %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -3375,14 +3444,17 @@ msgstr ""
|
||||
"E287: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü îáð. âûçîâ óíè÷òîæåíèÿ ìåòîäà "
|
||||
"ââîäà"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E289: Ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ìîé òèï ïðåäâàðèòåëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Áëîê íå çàáëîêèðîâàí"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3704,14 +3776,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: íåâîçìîæíî íàéòè ñòðîêó %ld â áóôåðå %d %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3720,7 +3795,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Îáíîâëåíî ñëèøêîì ìíîãî áëîêîâ?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3730,24 +3806,28 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Ñòðîêà %ld íå îáíàðóæåíà"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà ñòðîê â áëîêå %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷åí"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4041,7 +4121,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Íåäîïóñòèìàÿ ôîðìà êóðñîðà"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Òðåáóåòñÿ ââåñòè öèôðó"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4056,10 +4137,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñ NetBeans äëÿ áóôåðà %d"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: óæå ñîåäèí¸í ñ NetBeans"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4079,7 +4162,8 @@ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E352: Íåâîçìîæíî ñòåðåòü ñêëàäêè ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Ñïèñîê èçìåíåíèé ïóñòîé"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4250,7 +4334,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Íåçàêðûòàÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûðàæåíèÿ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Íåñáàëàíñèðîâàííûå ãðóïïû"
|
||||
|
||||
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
|
||||
@@ -4300,13 +4385,15 @@ msgstr "E595: 'showbreak'
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Íåïðàâèëüíûå øðèôòû"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôòîâîé íàáîð"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Íåïðàâèëüíûé øðèôòîâîé íàáîð"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4316,7 +4403,8 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Íåïðàâèëüíûé ñèìâîë ïîñëå <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Òðåáóåòñÿ çàïÿòàÿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4557,7 +4645,8 @@ msgid "E997: Tabpage not found: %d"
|
||||
msgstr "E997: Âêëàäêà íå íàéäåíà: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: Îêíî %d íå ÿâëÿåòñÿ âñïëûâàþùèì îêíîì"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -4648,7 +4737,8 @@ msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: Íåïðàâèëüíîå äåéñòâèå: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ýëåìåíò â %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4711,7 +4801,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E65: Illegal back reference"
|
||||
msgstr "E65: Íåäîïóñòèìàÿ îáðàòíàÿ ññûëêà"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Íåäîïóñòèìîå èñïîëüçîâàíèå \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4730,7 +4821,8 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
||||
msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4999,11 +5091,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà ïîèñêà: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Ïîèñê çàêîí÷åí â ÍÀ×ÀËÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Ïîèñê çàêîí÷åí â ÊÎÍÖÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5201,7 +5295,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Ôàéë .sug íå ñîîòâåòñòâóåò ôàéëó .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà .sug: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5466,7 +5561,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: Ñèìâîëû ñëîâ îòëè÷àþòñÿ â ôàéëàõ ïðàâîïèñàíèÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Ïîâòîðÿþùèéñÿ ñèìâîë â ýëåìåíòå MAP"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, no suggestions"
|
||||
@@ -5574,10 +5670,12 @@ msgstr ";
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " ïåðåíîñîâ ñòðîê"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð contains"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5598,7 +5696,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: Ïðîïóùåíî ']': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5660,23 +5759,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ÂÑÅÃÎ ÊÎË. ÑÎÎÒÂ. ÎÒÑÒÀÞÙÈÉ ÑÐÅÄÍÈÉ ÈÌß ØÀÁËÎÍ"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: Âíèçó ñòåêà ìåòîê"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: Íàâåðõó ñòåêà ìåòîê"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ñòåê ìåòîê âíóòðè tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: Íåïðàâèëüíîå âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå èç tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ äî ïåðâîé ñîâïàäàþùåé ìåòêè"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Ìåòêà íå íàéäåíà: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5771,7 +5875,8 @@ msgstr "E559:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Â termcap íåò çàïèñè \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Òðåáóåòñÿ ñïîñîáíîñòü òåðìèíàëà \"cm\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5832,13 +5937,15 @@ msgstr "E964:
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: Ïðîïóùåíî èìÿ äëÿ òèïà ñâîéñòâà"
|
||||
|
||||
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
|
||||
msgstr "E275: Íåâîçìîæíî äîáàâèòü òåêñòîâîå ñâîéñòâî äëÿ âûãðóæåííîãî áóôåðà"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: Èíôîðìàöèÿ î òåêñòîâîì ñâîéñòâå ïîâðåæäåíà"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -5894,7 +6001,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Çàïèñü ôàéëà îòìåí: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Îøèáêà ïðè çàïèñè ôàéëà îòìåí: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5987,10 +6095,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: Îáúåäèíåíèå îòìåí íå äîïóñêàåòñÿ ïîñëå îòìåíû"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Ïîâðåæä¸í ñïèñîê îòìåíû"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: Ïîòåðÿíà ñòðîêà îòìåíû"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6030,10 +6140,12 @@ msgstr "E177:
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ÷èñëà-ïðèñòàâêè ïî óìîë÷àíèþ"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: Äëÿ -complete òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: Äëÿ -addr òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6901,7 +7013,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Ñåðâåð \"%s\" íå çàðåãèñòðèðîâàí"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6929,7 +7042,8 @@ msgstr "E39:
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë îøèáîê %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äèñïëåé"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6996,7 +7110,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Òðåáóåòñÿ ñëîâàðü"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Èíäåêñ ñïèñêà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7052,7 +7167,8 @@ msgstr "E255:
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Îøèáêà çàêðûòèÿ ñâîï-ôàéëà"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Ñòåê ìåòîê ïóñòîé"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -7106,10 +7222,12 @@ msgstr "E463:
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: NetBeans íå äîïóñêàåò èçìåíåíèé â ôàéëàõ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Øàáëîí èñïîëüçóåò áîëüøå ïàìÿòè ÷åì 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Ïóñòîé áóôåð"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
352
src/po/ru.po
352
src/po/ru.po
@@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "E164: Это первый файл"
|
||||
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Это последний файл"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: Неожиданно изменилось расположение окна"
|
||||
|
||||
msgid "--Deleted--"
|
||||
@@ -78,7 +79,8 @@ msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды д
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Нет подходящих автокоманд"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -351,7 +353,8 @@ msgstr "E949: Файл был изменён после записи"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Операция закрытия не удалась"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы "
|
||||
"обойти)"
|
||||
@@ -364,7 +367,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите "
|
||||
"'fenc', чтобы обойти)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -404,7 +408,8 @@ msgstr " записано"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла"
|
||||
|
||||
@@ -433,20 +438,25 @@ msgstr "E901: gethostbyname() в channel_open()"
|
||||
msgid "E898: socket() in channel_open()"
|
||||
msgstr "E898: socket() в channel_open()"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: Получена команда с не строковым параметром"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: Последний параметр для выражения или вызова должен быть числом"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: Третий параметр для вызова должен быть списком"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: Получена неизвестная команда %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: Не открытый канал"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -461,7 +471,8 @@ msgstr "E631: Ошибка записи в %s()"
|
||||
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Невозможно использовать обратный вызов с %s()"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: Невозможно использовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() с каналом nl "
|
||||
"или raw"
|
||||
@@ -473,10 +484,12 @@ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: буфер in_io требует установленного in_buf или in_name"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: Буфер должен быть загружен: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: Недопустимое задание"
|
||||
|
||||
msgid "tagname"
|
||||
@@ -719,7 +732,8 @@ msgstr "E111: Пропущена ']'"
|
||||
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
|
||||
msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -793,7 +807,8 @@ msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s"
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для установки ссылки, сборка мусора прекращена!"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения"
|
||||
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
@@ -853,10 +868,12 @@ msgstr "E731: Использование словаря как строки"
|
||||
msgid "E976: using Blob as a String"
|
||||
msgstr "E976: Использование блоба как строки"
|
||||
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String"
|
||||
msgstr "E908: Использование неправильного значения как строки"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -897,14 +914,16 @@ msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s"
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: Не поддерживается низкоуровневый ввод"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
msgstr "E700: Неизвестная функция: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: Ожидался словарь"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -942,7 +961,8 @@ msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
|
||||
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
||||
msgstr "E277: Сервер не отвечает"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: Сервер уже запущен"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -959,13 +979,15 @@ msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr "(Неправильно)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Недопустимый номер подсоответствия: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Неожиданные символы в :let"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: Здесь невозможно использовать =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
@@ -1011,11 +1033,13 @@ msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\""
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Невозможно (раз)блокировать переменную %s"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: Установка %s в значение неверного типа"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1148,7 +1172,8 @@ msgstr "Редактирование файла"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1267,7 +1292,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1441,22 +1467,28 @@ msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: Нет номера строки для использования \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1520,6 +1552,7 @@ msgstr "Ошибка"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Прерывание"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if"
|
||||
|
||||
@@ -1532,7 +1565,8 @@ msgstr "E581: :else без :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif без :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: Обнаружено несколько :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1565,7 +1599,8 @@ msgstr "E604: :catch после :finally"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally без :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: Обнаружено несколько :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1787,7 +1822,8 @@ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: слишком большой путь для автодополнения"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1849,7 +1885,8 @@ msgstr[2] "+-%s%3ld строк: "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Добавление в буфер чтения"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Рекурсивная привязка"
|
||||
|
||||
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
||||
@@ -2146,7 +2183,8 @@ msgstr "E550: Пропущено двоеточие"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Недопустимый компонент"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Требуется указать цифру"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2183,11 +2221,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2233,11 +2273,13 @@ msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла Pos
|
||||
msgid "Print job sent."
|
||||
msgstr "Задание отправлено на печать."
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2248,19 +2290,23 @@ msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: У группы есть настройки, пропускается highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: Пропущен параметр: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2278,7 +2324,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2367,10 +2414,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Добавлена база данных cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: Ошибка чтения соединения cscope %d"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2394,15 +2443,18 @@ msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen дл
|
||||
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
||||
msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: Соединений с cscope не создано"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: Неправильный флаг cscopequickfix %c для %c"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: Не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2436,24 +2488,29 @@ msgstr ""
|
||||
" t: Найти эту текстовую строку\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: Невозможно открыть базу данных cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Информация о базе данных cscope недоступна"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Данная база данных cscope уже подсоединена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: Соединение с cscope %s не обнаружено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "соединение с cscope %s закрыто"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: Критическая ошибка в cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2586,26 +2643,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
|
||||
"Ruby"
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: Неожиданный return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: Неожиданный next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: Неожиданный break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: Неожиданный redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry вне оператора rescue"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: Необработанное исключение"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Неизвестное состояние longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "invalid buffer number"
|
||||
@@ -2670,7 +2734,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tcl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Код выхода %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3298,19 +3363,23 @@ msgid ": Send expression failed.\n"
|
||||
msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: Уже есть привязка для %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -3375,14 +3444,17 @@ msgstr ""
|
||||
"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода "
|
||||
"ввода"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Метод ввода не поддерживает стили"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: Блок не заблокирован"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3704,14 +3776,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld в буфере %d %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3720,7 +3795,8 @@ msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3730,24 +3806,28 @@ msgstr "удалён блок 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "значение pe_line_count равно нулю"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: Номер строки за пределами диапазона: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: Неправильное значение счётчика строк в блоке %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Размер стека увеличен"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4041,7 +4121,8 @@ msgstr "E546: Недопустимый режим"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Недопустимая форма курсора"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Требуется ввести цифру"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -4056,10 +4137,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
||||
msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %d"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: уже соединён с NetBeans"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4079,7 +4162,8 @@ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E352: Невозможно стереть складки с текущим значением опции 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: Список изменений пустой"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4250,7 +4334,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: Несбалансированные группы"
|
||||
|
||||
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
|
||||
@@ -4300,13 +4385,15 @@ msgstr "E595: 'showbreak' содержит непечатный или широ
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Неправильные шрифты"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4316,7 +4403,8 @@ msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двой
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: Требуется запятая"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4557,7 +4645,8 @@ msgid "E997: Tabpage not found: %d"
|
||||
msgstr "E997: Вкладка не найдена: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: Окно %d не является всплывающим окном"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
@@ -4648,7 +4737,8 @@ msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: Неправильное действие: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4711,7 +4801,8 @@ msgstr "Включено отслеживание движка рег. выра
|
||||
msgid "E65: Illegal back reference"
|
||||
msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Недопустимое использование \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4730,7 +4821,8 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
||||
msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4999,11 +5091,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: Поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: Поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5201,7 +5295,8 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: Файл .sug не соответствует файлу .spl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: Ошибка при чтении файла .sug: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5466,7 +5561,8 @@ msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s"
|
||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||
msgstr "E763: Символы слов отличаются в файлах правописания"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: Повторяющийся символ в элементе MAP"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, no suggestions"
|
||||
@@ -5574,10 +5670,12 @@ msgstr "; соответствие "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " переносов строк"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: Здесь нельзя использовать параметр contains"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: Недопустимое значение cchar"
|
||||
|
||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||
@@ -5598,7 +5696,8 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
|
||||
msgstr "E789: Пропущено ']': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: Лишние символы после ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5660,23 +5759,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ВСЕГО КОЛ. СООТВ. ОТСТАЮЩИЙ СРЕДНИЙ ИМЯ ШАБЛОН"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: Внизу стека меток"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: Наверху стека меток"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: Невозможно изменить стек меток внутри tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: Неправильное возвращаемое значение из tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Метка не найдена: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5771,7 +5875,8 @@ msgstr "E559: В termcap нет записи об этом терминале"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Требуется способность терминала \"cm\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5832,13 +5937,15 @@ msgstr "E964: Неправильный номер столбца: %ld"
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Неправильный номер строки: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: Пропущено имя для типа свойства"
|
||||
|
||||
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
|
||||
msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство для выгруженного буфера"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: Информация о текстовом свойстве повреждена"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -5894,7 +6001,8 @@ msgid "Writing undo file: %s"
|
||||
msgstr "Запись файла отмен: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: Ошибка при записи файла отмен: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5987,10 +6095,12 @@ msgstr " номер измен. когда сохранено"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: Объединение отмен не допускается после отмены"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: Повреждён список отмены"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: Потеряна строка отмены"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6030,10 +6140,12 @@ msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дв
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -addr"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -addr"
|
||||
msgstr "E179: Для -addr требуется указать параметр"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6901,7 +7013,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Недостаточно места"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: Сервер \"%s\" не зарегистрирован"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6929,7 +7042,8 @@ msgstr "E39: Требуется число"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: Невозможно открыть дисплей"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6996,7 +7110,8 @@ msgid "E715: Dictionary required"
|
||||
msgstr "E715: Требуется словарь"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7052,7 +7167,8 @@ msgstr "E255: Невозможно прочитать данные о значк
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Ошибка закрытия своп-файла"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: Стек меток пустой"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -7106,10 +7222,12 @@ msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую обл
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
msgstr "E744: NetBeans не допускает изменений в файлах только для чтения"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: Шаблон использует больше памяти чем 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: Пустой буфер"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -308,7 +308,8 @@ msgstr "zhoda %d"
|
||||
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Neoèekávané znaky v :let"
|
||||
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -402,7 +403,8 @@ msgstr "E107: Ch
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: premenná je príliš vnorená na (od)blokovanie"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -467,7 +469,8 @@ msgstr "E722: Ch
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: premenná je vnorená príliš hlboko pre zobrazenie"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -575,7 +578,8 @@ msgstr "Nezn
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Nemožno zmeni<6E> hodnotu %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: premenná je vnorená príliš hlboko pre skopírovanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -761,7 +765,8 @@ msgstr "Upravova
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -940,7 +945,8 @@ msgstr "E164: Ned
|
||||
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Nedá sa preskoèi<C3A8> za posledný súbor"
|
||||
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: prekladaè nie je podporovaný: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1077,7 +1083,8 @@ msgstr "E177: Po
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre poèet"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebný argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1175,18 +1182,22 @@ msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E194: Žiadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradi<64> '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: žiadny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradi<64> \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: žiadne èíslo bufferu, ktorým by bolo možné nahradi<64> \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: žiadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo možné nahradi<64> \"<amatch>"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: žiadny :source súbor, ktorým by bolo možné nahradi<64> \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
||||
@@ -1247,6 +1258,7 @@ msgstr "Chyba"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Prerušené"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: vnorenie :if je príliš hlboké"
|
||||
|
||||
@@ -1259,7 +1271,8 @@ msgstr "E581: :else bez zodpovedaj
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajúceho :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: viacnásobné :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1294,7 +1307,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally bez :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: viacnásobné použité :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1474,10 +1488,12 @@ msgstr "E667: Fsync zlyhal"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: chyba pri zápise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo¾bu 'fenc' na prázdnu pre vynútenie)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: chyba pri ukladaní (plný disk?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1504,7 +1520,8 @@ msgstr " ulo
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: nedá sa uloži<C5BE> pôvodný súbor"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisova<76> do prázdneho pôvodného súboru"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1669,7 +1686,8 @@ msgstr "E217: Automatick
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Žiadne vyhovujúce automatické príkazy"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príliš hlboké"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1706,23 +1724,28 @@ msgstr "+--%3ld riadkov zahnut
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Prida<64> do bufferu pre èítanie"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekurzívne mapovanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: pre %s už globálna skratka existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: pre %s už globálne mapovanie existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: pre %s už skratka existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: pre %s už mapovanie existuje"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2001,7 +2024,8 @@ msgstr "E550: Ch
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Neprípustný komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: oèakávaná èíslica"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2036,10 +2060,12 @@ msgstr "E624: Ned
|
||||
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Nedá sa èíta<74> PostScriptový súbor \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: súbor \"%s\" nie je vo formáte PostScript"
|
||||
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: súbor \"%s\" nie je podporvaný PostScriptový súbor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2127,10 +2153,12 @@ msgstr "E564: %s nie je ani adres
|
||||
msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Pridaná cscope databáza %s"
|
||||
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: chyba pri èítaní cscope spojenia %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: neznámy typ cscope h¾adania"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2151,15 +2179,18 @@ msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: žiadne cscope spojenia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope h¾adanie %s vo vzore %s nenašlo žiadnu zhodu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: chybný cscopequickfix príznak %c pre %c"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2168,27 +2199,32 @@ msgstr "pr
|
||||
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (Použitie: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: nemožno otvori<72> cscope databázu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: nemožno získa<6B> cscope databázové informácie"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: duplicitná cscope databáza nebola pridaná"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: dosiahnutý maximálny poèet cscope spojení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené"
|
||||
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope spojenie %s ukonèené"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: vážna chyba v cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
msgid "Cscope tag: %s"
|
||||
@@ -2342,7 +2378,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Ruby knižnica nemôže by<62> naèítaná."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2466,7 +2503,8 @@ msgstr ""
|
||||
"chybu na vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: návratový kód %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -2980,16 +3018,19 @@ msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Varovanie: likvidaèné spätné volanie sa nedá nastavi<76> na IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje žiadny štýl"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Máte GTK+ verziu staršiu než 1.2.3. Stavová plocha vypnutá."
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nebol zamknutý"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3252,14 +3293,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo riadku: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájs<6A> riadok %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: chybné èíslo ukazovate¾a na blok 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3268,7 +3312,8 @@ msgstr "stack_idx by mal ma
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Aktualizovaných príliš ve¾a blokov?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: chybné èíslo ukazovate¾a na blok 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3278,24 +3323,28 @@ msgstr "vymazan
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nedá sa nájs<6A> riadok %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: chybné èíslo ukazovate¾a na blok"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: èíslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: chybný poèet riadkov v bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Nárast ve¾kosti zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: chybný èíslo ukazovate¾a na blok 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3595,7 +3644,8 @@ msgstr "E546: Nepr
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Chybný tvar myši"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: oèakávaná èíslica"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3666,7 +3716,8 @@ msgstr "E349: Pod kurzorom nie je
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymaza<7A> vnorenie"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: zoznam zmien je prázdny"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3851,13 +3902,15 @@ msgstr "E595: obsahuje netla
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Chybné písma"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: nedá sa vybra<72> sada písiem"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Chybná sada písiem"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: nedá sa vybra<72> široký font"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -3867,7 +3920,8 @@ msgstr "E534: Chybn
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Neprípustný znak po <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: je nutná èiarka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3881,7 +3935,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Neuzatvorené zoskupenie výrazov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: nevyvážené skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4230,7 +4285,8 @@ msgid "E681: Buffer is not loaded"
|
||||
msgstr "E681: Buffer nie je naèítaný"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: chybná položka v %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4259,7 +4315,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Nespárované %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Neprípustný znak po %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4274,7 +4331,8 @@ msgstr "E61: Vnoren
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Vnorený %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Chybne použité \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4379,11 +4437,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Neprípustný h¾adaný re<72>azec: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: h¾adanie dosiahlo zaèiatok bez nájdenia %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: h¾adanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4713,7 +4773,8 @@ msgid "E753: Not found: %s"
|
||||
msgstr "E753: Nenájdené: %s"
|
||||
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: duplicitný znak v MAP položke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4776,7 +4837,8 @@ msgstr "; zhoda "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " zalomení riadkov"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -4846,11 +4908,13 @@ msgstr "E409: Nezn
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s "
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekurzívna sluèka pri naèítavaní syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: skupina zvýraznenia %s nebola nájdená"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4861,19 +4925,23 @@ msgstr "E412: Pr
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Príliš mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazòovaciu skupinu ignorovaný"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: neoèakávané znamienko rovná sa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: chýba znamienko rovná sa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: chýba argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4891,7 +4959,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Názov alebo èíslo farby nebolo rozpoznané: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminálový kód je príliš dlhý: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4907,17 +4976,20 @@ msgstr "E669: Netla
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Chybný znak v mene skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: na zaèiatku zoznamu tagov"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Nedá sa skoèi<C3A8> pred prvý vyhovujúci tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tag %s nenájdený"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5007,7 +5079,8 @@ msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminál musí ma<6D> schopnos<6F> \"cm\" (schopnos<6F> pohybu kurzora)"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5038,10 +5111,12 @@ msgstr "1 zmena"
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "%ld zmien"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: záznam o zmenách poškodený"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: chýba opravný riadok"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5581,7 +5656,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Nedostatok miesta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: žiaden registrovaný server pomenovaný \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5612,7 +5688,8 @@ msgstr "E39: O
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Nedá sa otvori<72> chybový súbor %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nedá sa otvori<72> displej"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5677,7 +5754,8 @@ msgstr "E255: Chyba -- ned
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -5731,10 +5809,12 @@ msgstr "E744: NetBeans nepovo
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Vnútorná chyba: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: vzor používa viac pamäte ako 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: prázdny buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
238
src/po/sk.po
238
src/po/sk.po
@@ -308,7 +308,8 @@ msgstr "zhoda %d"
|
||||
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Neoèekávané znaky v :let"
|
||||
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -402,7 +403,8 @@ msgstr "E107: Ch
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: premenná je príli¹ vnorená na (od)blokovanie"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -467,7 +469,8 @@ msgstr "E722: Ch
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: premenná je vnorená príli¹ hlboko pre zobrazenie"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -575,7 +578,8 @@ msgstr "Nezn
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Nemo¾no zmeni» hodnotu %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: premenná je vnorená príli¹ hlboko pre skopírovanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -761,7 +765,8 @@ msgstr "Upravova
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -940,7 +945,8 @@ msgstr "E164: Ned
|
||||
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Nedá sa preskoèi» za posledný súbor"
|
||||
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: prekladaè nie je podporovaný: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1077,7 +1083,8 @@ msgstr "E177: Po
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre poèet"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebný argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1175,18 +1182,22 @@ msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E194: ®iadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo mo¾né nahradi» '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: ¾iadny názov súboru, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: ¾iadne èíslo bufferu, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E497: ¾iadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo mo¾né nahradi» \"<amatch>"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: ¾iadny :source súbor, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
||||
@@ -1247,6 +1258,7 @@ msgstr "Chyba"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Preru¹ené"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: vnorenie :if je príli¹ hlboké"
|
||||
|
||||
@@ -1259,7 +1271,8 @@ msgstr "E581: :else bez zodpovedaj
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajúceho :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: viacnásobné :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1294,7 +1307,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally bez :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: viacnásobné pou¾ité :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1474,10 +1488,12 @@ msgstr "E667: Fsync zlyhal"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: chyba pri zápise, konverzia sa nepodarila (nastavte voµbu 'fenc' na prázdnu pre vynútenie)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: chyba pri ukladaní (plný disk?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1504,7 +1520,8 @@ msgstr " ulo
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: patchmode: nedá sa ulo¾i» pôvodný súbor"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisova» do prázdneho pôvodného súboru"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1669,7 +1686,8 @@ msgstr "E217: Automatick
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "®iadne vyhovujúce automatické príkazy"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príli¹ hlboké"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1706,23 +1724,28 @@ msgstr "+--%3ld riadkov zahnut
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Prida» do bufferu pre èítanie"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekurzívne mapovanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: pre %s u¾ globálna skratka existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: pre %s u¾ globálne mapovanie existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: pre %s u¾ skratka existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: pre %s u¾ mapovanie existuje"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2001,7 +2024,8 @@ msgstr "E550: Ch
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Neprípustný komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: oèakávaná èíslica"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2036,10 +2060,12 @@ msgstr "E624: Ned
|
||||
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Nedá sa èíta» PostScriptový súbor \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: súbor \"%s\" nie je vo formáte PostScript"
|
||||
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: súbor \"%s\" nie je podporvaný PostScriptový súbor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2127,10 +2153,12 @@ msgstr "E564: %s nie je ani adres
|
||||
msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Pridaná cscope databáza %s"
|
||||
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: chyba pri èítaní cscope spojenia %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: neznámy typ cscope hµadania"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2151,15 +2179,18 @@ msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: ¾iadne cscope spojenia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope hµadanie %s vo vzore %s nena¹lo ¾iadnu zhodu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: chybný cscopequickfix príznak %c pre %c"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2168,27 +2199,32 @@ msgstr "pr
|
||||
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾itie: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: nemo¾no otvori» cscope databázu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: nemo¾no získa» cscope databázové informácie"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: duplicitná cscope databáza nebola pridaná"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: dosiahnutý maximálny poèet cscope spojení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené"
|
||||
|
||||
msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope spojenie %s ukonèené"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: vá¾na chyba v cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
msgid "Cscope tag: %s"
|
||||
@@ -2342,7 +2378,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Ruby kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2466,7 +2503,8 @@ msgstr ""
|
||||
"chybu na vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: návratový kód %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -2980,16 +3018,19 @@ msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Varovanie: likvidaèné spätné volanie sa nedá nastavi» na IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje ¾iadny ¹týl"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Máte GTK+ verziu star¹iu ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnutá."
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: blok nebol zamknutý"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3252,14 +3293,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo riadku: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájs» riadok %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: chybné èíslo ukazovateµa na blok 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3268,7 +3312,8 @@ msgstr "stack_idx by mal ma
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Aktualizovaných príli¹ veµa blokov?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: chybné èíslo ukazovateµa na blok 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3278,24 +3323,28 @@ msgstr "vymazan
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Nedá sa nájs» riadok %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: chybné èíslo ukazovateµa na blok"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: èíslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: chybný poèet riadkov v bloku %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Nárast veµkosti zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: chybný èíslo ukazovateµa na blok 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3595,7 +3644,8 @@ msgstr "E546: Nepr
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Chybný tvar my¹i"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: oèakávaná èíslica"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3666,7 +3716,8 @@ msgstr "E349: Pod kurzorom nie je
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymaza» vnorenie"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: zoznam zmien je prázdny"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3851,13 +3902,15 @@ msgstr "E595: obsahuje netla
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Chybné písma"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: nedá sa vybra» sada písiem"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Chybná sada písiem"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: nedá sa vybra» ¹iroký font"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -3867,7 +3920,8 @@ msgstr "E534: Chybn
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Neprípustný znak po <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: je nutná èiarka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3881,7 +3935,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Neuzatvorené zoskupenie výrazov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: nevyvá¾ené skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4230,7 +4285,8 @@ msgid "E681: Buffer is not loaded"
|
||||
msgstr "E681: Buffer nie je naèítaný"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: chybná polo¾ka v %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4259,7 +4315,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Nespárované %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: Neprípustný znak po %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4274,7 +4331,8 @@ msgstr "E61: Vnoren
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Vnorený %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: Chybne pou¾ité \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4379,11 +4437,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Neprípustný hµadaný re»azec: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: hµadanie dosiahlo zaèiatok bez nájdenia %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: hµadanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4713,7 +4773,8 @@ msgid "E753: Not found: %s"
|
||||
msgstr "E753: Nenájdené: %s"
|
||||
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: duplicitný znak v MAP polo¾ke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4776,7 +4837,8 @@ msgstr "; zhoda "
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " zalomení riadkov"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -4846,11 +4908,13 @@ msgstr "E409: Nezn
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s "
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekurzívna sluèka pri naèítavaní syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: skupina zvýraznenia %s nebola nájdená"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4861,19 +4925,23 @@ msgstr "E412: Pr
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Príli¹ mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazòovaciu skupinu ignorovaný"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: neoèakávané znamienko rovná sa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: chýba znamienko rovná sa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: chýba argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4891,7 +4959,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Názov alebo èíslo farby nebolo rozpoznané: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminálový kód je príli¹ dlhý: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4907,17 +4976,20 @@ msgstr "E669: Netla
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Chybný znak v mene skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: na zaèiatku zoznamu tagov"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Nedá sa skoèi» pred prvý vyhovujúci tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tag %s nenájdený"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5007,7 +5079,8 @@ msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: Terminál musí ma» schopnos» \"cm\" (schopnos» pohybu kurzora)"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5038,10 +5111,12 @@ msgstr "1 zmena"
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "%ld zmien"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: záznam o zmenách po¹kodený"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: chýba opravný riadok"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5581,7 +5656,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Nedostatok miesta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: ¾iaden registrovaný server pomenovaný \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5612,7 +5688,8 @@ msgstr "E39: O
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Nedá sa otvori» chybový súbor %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: nedá sa otvori» displej"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5677,7 +5754,8 @@ msgstr "E255: Chyba -- ned
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -5731,10 +5809,12 @@ msgstr "E744: NetBeans nepovo
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Vnútorná chyba: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: vzor pou¾íva viac pamäte ako 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: prázdny buffer"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
376
src/po/sr.po
376
src/po/sr.po
@@ -4065,7 +4065,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Неупарена %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: неважећи карактер након %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4080,7 +4081,8 @@ msgstr "E61: Угњеждено %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: неисправна употреба \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4114,7 +4116,8 @@ msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: стек ознака је празан"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -4357,7 +4360,8 @@ msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемо
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: ненумерички аргумент за :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
||||
@@ -4484,7 +4488,8 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E179: argument required for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for %s"
|
||||
msgstr "E179: потребан је аргумент за %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4576,7 +4581,8 @@ msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -4622,7 +4628,8 @@ msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
|
||||
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
||||
msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
|
||||
|
||||
msgid "E219: Missing {."
|
||||
@@ -4637,23 +4644,28 @@ msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом
|
||||
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
||||
msgstr "E222: Додавање у интерни бафер из којег се већ читало"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: рекурзивно мапирање"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји"
|
||||
|
||||
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
||||
@@ -4673,7 +4685,8 @@ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: приказ не може да се отвори"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4725,13 +4738,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
||||
msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: нема регистрованог сервера под именом \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
||||
msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело"
|
||||
|
||||
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E249: распоред прозора се неочекивано променио"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4763,18 +4778,21 @@ msgid "E258: Unable to send to client"
|
||||
msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: нису пронађена подударања за cscope упит %s на %s"
|
||||
|
||||
msgid "E260: Missing name after ->"
|
||||
msgstr "E260: Недостаје име након ->"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope веза %s није пронађена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
||||
msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4796,26 +4814,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
|
||||
"да се учита."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: неочекивано return"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: неочекивано next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: неочекивано break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: неочекивано redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry ван rescue одредбе"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: необрађени изузетак"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: непознат longjmp статус %d"
|
||||
|
||||
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
||||
@@ -4862,10 +4887,12 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип"
|
||||
|
||||
msgid "E290: List or number required"
|
||||
@@ -4875,7 +4902,8 @@ msgstr "E290: Захтева се листа или број"
|
||||
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
||||
msgstr "E292: Неважећи број за del_bytes(): %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: блок није закључан"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -4955,23 +4983,29 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Очување није успело"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: неисправан lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 2"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 3"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 4"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
@@ -4989,11 +5023,13 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
||||
msgstr "E321: \"%s\" не може поново да се учита"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: број линије је ван опсега: %ld иза краја"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: број линија је погрешан у блоку %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
||||
@@ -5125,7 +5161,8 @@ msgstr "E360: Командно окружење не може да се извр
|
||||
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
||||
msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5143,11 +5180,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
||||
msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
||||
msgstr "E368: добијен SIG%s у libcall()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: неважећа ставка у %s%%[]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5200,11 +5239,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: претрага је достигла ДНО без подударања за: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5238,7 +5279,8 @@ msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: садржи аргумент који се овде не прихвата"
|
||||
|
||||
msgid "E397: Filename required"
|
||||
@@ -5295,7 +5337,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5306,19 +5349,23 @@ msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: неочекиван знак једнакости: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: недостаје аргумент: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5336,7 +5383,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5350,7 +5398,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: ознака није пронађена: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
||||
@@ -5388,16 +5437,19 @@ msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, сам
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Нема \"%s\" ставке у termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: потребна је могућност терминала \"cm\""
|
||||
|
||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||
msgstr "E438: u_undo: погрешни бројеви линије"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: листа опозива је искварена"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: недостаје линија опозива"
|
||||
|
||||
msgid "E441: There is no preview window"
|
||||
@@ -5429,7 +5481,8 @@ msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла д
|
||||
msgid "E449: Invalid expression received"
|
||||
msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
|
||||
|
||||
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
||||
msgstr "E450: Захтева број бафера Број или Покретни"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5442,7 +5495,8 @@ msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих"
|
||||
msgid "E453: UL color unknown"
|
||||
msgstr "E453: Непозната UL боја"
|
||||
|
||||
msgid "E454: function list was modified"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E454: Function list was modified"
|
||||
msgstr "E454: листа функције је измењена"
|
||||
|
||||
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
||||
@@ -5466,7 +5520,8 @@ msgstr "E458: colormap ставка не може да се алоцира, не
|
||||
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум"
|
||||
|
||||
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
||||
msgstr "E460: недостају ставке у mapset() dict аргументу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5496,7 +5551,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
||||
msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c"
|
||||
|
||||
msgid "E470: Command aborted"
|
||||
@@ -5581,14 +5637,16 @@ msgstr "E488: Карактери вишка на крају"
|
||||
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
||||
msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
||||
msgstr "E489: нема стека позива који би заменио \"<stack>\""
|
||||
|
||||
msgid "E490: No fold found"
|
||||
msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E491: json decode error at '%s'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
||||
msgstr "E491: грешка json декодирања на '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E492: Not an editor command"
|
||||
@@ -5600,16 +5658,20 @@ msgstr "E493: Задат је опсег уназад"
|
||||
msgid "E494: Use w or w>>"
|
||||
msgstr "E494: Користите w или w>>"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: нема имена фајла за аутокоманде које би заменило \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: нема броја бафера за аутокоманду који би заменио \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: нема имена подударања аутокоманде које би заменило \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -5654,13 +5716,15 @@ msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (д
|
||||
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
||||
msgstr "E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! да се упис ипак изврши)"
|
||||
|
||||
msgid "E511: netbeans already connected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
||||
msgstr "E511: netbeans је већ повезан"
|
||||
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Затварање није успело"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
|
||||
"премостите)"
|
||||
@@ -5673,7 +5737,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' "
|
||||
"празно да премостите)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: грешка при упису (систем фајлова је пун?)"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
@@ -5732,10 +5797,12 @@ msgstr "E530: 'term' не може да се промени из ГКИ"
|
||||
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
||||
msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ"
|
||||
|
||||
msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
||||
msgstr "E532: име боје истицања у defineAnnoType је сувише дугачко"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: не може да се изабере широки фонт"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -5745,7 +5812,8 @@ msgstr "E534: Неважећи широки фонт"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: потребан зарез"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5759,7 +5827,8 @@ msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
|
||||
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Низ израза није затворен"
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: неуравнотежене групе"
|
||||
|
||||
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
||||
@@ -5777,7 +5846,8 @@ msgstr "E546: Недозвољени режим"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Недозвољени mouseshape"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: очекује се цифра"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -5789,7 +5859,8 @@ msgstr "E550: Недостаје двотачка"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Неисправна компонента"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: очекује се цифра"
|
||||
|
||||
msgid "E553: No more items"
|
||||
@@ -5799,10 +5870,12 @@ msgstr "E553: Нема више ставки"
|
||||
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
||||
msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: на дну стека ознака"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: на врху стека ознака"
|
||||
|
||||
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
||||
@@ -5818,7 +5891,8 @@ msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка термина
|
||||
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: непознат cscope тип претраге"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
@@ -5838,13 +5912,16 @@ msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или ме
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: нема cscope веза"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
|
||||
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: фатална грешка у cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5854,7 +5931,8 @@ msgstr ""
|
||||
"се учита."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: излазни кôд %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5877,10 +5955,12 @@ msgstr "Неважеће име регистра"
|
||||
msgid "E578: Not allowed to change text here"
|
||||
msgstr "E578: Овде није дозвољена измена текста"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
|
||||
|
||||
msgid "E579: block nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: угњеждавање блокова је сувише дубоко"
|
||||
|
||||
msgid "E580: :endif without :if"
|
||||
@@ -5892,7 +5972,8 @@ msgstr "E581: :else без :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif без :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: вишеструко :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -5941,7 +6022,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: fontset не може да се изабере"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
@@ -5972,7 +6054,8 @@ msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s"
|
||||
msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally без :try"
|
||||
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: вишеструко :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
@@ -6009,11 +6092,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Не може да се промени у GTK ГКИ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: фајл \"%s\" није PostScript resource фајл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: фајл \"%s\" није подржан PostScript resource фајл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6035,10 +6120,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
||||
msgstr "E624: Фајл \"%s\" не може да се отвори"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: cscope database: %s не може да се отвори"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6050,7 +6137,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
|
||||
msgstr "E631: %s(): упис није успео"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
||||
msgstr "E654: недостаје граничник иза шаблона претраге: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
||||
@@ -6079,14 +6167,16 @@ msgstr "E662: На почетку листе промена"
|
||||
msgid "E663: At end of changelist"
|
||||
msgstr "E663: На крају листе промена"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: листа промена је празна"
|
||||
|
||||
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
||||
msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: компајлер није подржан: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E667: Fsync failed"
|
||||
@@ -6129,7 +6219,8 @@ msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
|
||||
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
||||
msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6146,7 +6237,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
||||
msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: индекс листе је ван опсега: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6189,7 +6281,8 @@ msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
|
||||
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
||||
msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -6274,7 +6367,8 @@ msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Недостаје крај Речника '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6345,7 +6439,8 @@ msgstr "E742: Вредност не може да се промени"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени"
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала"
|
||||
|
||||
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
||||
@@ -6367,7 +6462,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: празан бафер"
|
||||
|
||||
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
||||
@@ -6480,10 +6576,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: грешка приликом читања .sug фајла: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: карактер дупликат у MAP ставци"
|
||||
|
||||
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
||||
@@ -6568,7 +6666,8 @@ msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни"
|
||||
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
||||
msgstr "E805: Покретни се користи као Број"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E806: Using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг"
|
||||
|
||||
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
||||
@@ -6650,7 +6749,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||
msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
||||
msgstr "E829: грешка код уписа у фајл за опозив: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6681,7 +6781,8 @@ msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након к
|
||||
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
||||
msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
|
||||
|
||||
msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
|
||||
msgstr "E838: овај ГКИ не подржава netbeans"
|
||||
|
||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||
@@ -6691,13 +6792,15 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
|
||||
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"<slnum>\""
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла"
|
||||
|
||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
||||
msgstr "E844: неважећа cchar вредност"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
@@ -6728,7 +6831,8 @@ msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрен
|
||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: path too long for completion"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
@@ -6873,7 +6977,8 @@ msgid "E889: Number required"
|
||||
msgstr "E889: Захтева се Број"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
||||
msgstr "E890: карактер вишка након ']': %s]%s"
|
||||
|
||||
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
||||
@@ -6922,27 +7027,33 @@ msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
|
||||
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
||||
msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
|
||||
|
||||
msgid "E903: received command with non-string argument"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
||||
msgstr "E903: примљена команда са аргументом који није стринг"
|
||||
|
||||
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
||||
msgstr "E904: последњи аргумент за expr/call мора бити број"
|
||||
|
||||
msgid "E904: third argument for call must be a list"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
||||
msgstr "E904: трећи аргумент за call мора бити листа"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E905: received unknown command: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
||||
msgstr "E905: примљена непозната команда: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E906: not an open channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E906: Not an open channel"
|
||||
msgstr "E906: није отворен канал"
|
||||
|
||||
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
||||
msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
@@ -6954,7 +7065,8 @@ msgstr "E910: Посао се користи као Број"
|
||||
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
||||
msgstr "E911: Посао се користи као Покретни"
|
||||
|
||||
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом"
|
||||
|
||||
@@ -6967,7 +7079,8 @@ msgstr "E914: Канал се користи као Покретни"
|
||||
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
||||
msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
|
||||
|
||||
msgid "E916: not a valid job"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E916: Not a valid job"
|
||||
msgstr "E916: није валидан job"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6975,7 +7088,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
||||
msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
||||
msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6988,7 +7102,8 @@ msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављен
|
||||
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
||||
msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
|
||||
|
||||
msgid "E922: expected a dict"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E922: Expected a dict"
|
||||
msgstr "E922: очекивао се dict"
|
||||
|
||||
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
||||
@@ -7032,7 +7147,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
||||
msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: неисправан број подподударања: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
@@ -7053,7 +7169,8 @@ msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
|
||||
|
||||
msgid "E941: already started a server"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E941: Already started a server"
|
||||
msgstr "E941: сервер је већ покренут"
|
||||
|
||||
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
||||
@@ -7121,7 +7238,8 @@ msgstr "E959: Неисправан diff формат."
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: нема броја линије који би се користио за \"<sflnum>\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7129,21 +7247,24 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
||||
msgstr "E963: постављање %s не вредност погрешног типа"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
||||
msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E965: missing property type name"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E965: Missing property type name"
|
||||
msgstr "E965: недостаје име типа особине"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
||||
msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E967: text property info corrupted"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
||||
msgstr "E967: информације о особини текста се искварене"
|
||||
|
||||
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
||||
@@ -7186,7 +7307,8 @@ msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб"
|
||||
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E980: lowlevel input not supported"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
||||
msgstr "E980: није подржан улаз ниског нивоа"
|
||||
|
||||
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
||||
@@ -7205,10 +7327,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног ф
|
||||
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
||||
msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2"
|
||||
|
||||
msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
||||
msgstr "E986: стек ознака не може да се измени унутар tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
||||
msgstr "E987: неисправна враћена вредност из tagfunc"
|
||||
|
||||
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
||||
@@ -7221,7 +7345,8 @@ msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза
|
||||
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "E991: cannot use =<< here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: овде не може да се користи =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
@@ -7229,7 +7354,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E993: window %d is not a popup window"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
||||
msgstr "E993: прозор %d није искачући прозор"
|
||||
|
||||
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
||||
|
||||
259
src/po/sv.po
259
src/po/sv.po
@@ -325,7 +325,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -494,7 +496,8 @@ msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -634,7 +637,8 @@ msgstr "Ok
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -761,7 +765,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -960,7 +965,8 @@ msgstr "Redigera fil"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1169,7 +1175,8 @@ msgstr "E177: Antal kan inte anges tv
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: argument krävs för -complete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1281,16 +1288,20 @@ msgstr "E192: Rekursiv anv
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1356,6 +1367,7 @@ msgstr "Fel"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
|
||||
|
||||
@@ -1368,7 +1380,8 @@ msgstr "E581: :else utan :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif utan :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: flera :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1404,7 +1417,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally utan :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: flera :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1601,11 +1615,13 @@ msgstr "E667: Fsync misslyckades"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Stängning misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1632,7 +1648,8 @@ msgstr " skriven"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1804,7 +1821,8 @@ msgstr "E217: Kan inte k
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Inga matchande autokommandon"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1841,23 +1859,28 @@ msgstr "+--%3ld rader vikta "
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: rekursiv mappning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2150,7 +2173,8 @@ msgstr "E550: Saknar kolon"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Otillåten komponent"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: siffra förväntades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2187,11 +2211,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2284,10 +2310,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Lade till cscope-databas %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2308,15 +2336,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen f
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2327,20 +2358,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2348,7 +2383,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2510,26 +2546,33 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
|
||||
"läsas in."
|
||||
|
||||
msgid "E267: unexpected return"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E267: Unexpected return"
|
||||
msgstr "E267: oväntad returnering"
|
||||
|
||||
msgid "E268: unexpected next"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E268: Unexpected next"
|
||||
msgstr "E268: oväntad next"
|
||||
|
||||
msgid "E269: unexpected break"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E269: Unexpected break"
|
||||
msgstr "E269: oväntad break"
|
||||
|
||||
msgid "E270: unexpected redo"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E270: Unexpected redo"
|
||||
msgstr "E270: oväntad redo"
|
||||
|
||||
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
||||
msgstr "E271: retry utanför rescue-block"
|
||||
|
||||
msgid "E272: unhandled exception"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E272: Unhandled exception"
|
||||
msgstr "E272: ohanterat undantag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2656,7 +2699,8 @@ msgstr ""
|
||||
"till vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: avslutningskod %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3169,16 +3213,19 @@ msgstr "E286: Misslyckades att
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: block låstes inte"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3446,14 +3493,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3462,7 +3512,8 @@ msgstr "stack_idx ska vara 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3472,24 +3523,28 @@ msgstr "tagit bort block 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: pekarblock-id fel"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count är noll"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Stackstorlek ökar"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3804,7 +3859,8 @@ msgstr "E546: Otill
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Otillåten musform"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: siffra förväntades"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3882,7 +3938,8 @@ msgstr "E349: Ingen identifierare under mark
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: ändringslista är tom"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -4074,13 +4131,15 @@ msgstr "E595: inneh
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4090,7 +4149,8 @@ msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: komma krävs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4104,7 +4164,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: obalanserade grupper"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4448,7 +4509,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4477,7 +4539,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: Omatchade %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4492,7 +4555,8 @@ msgstr "E61: N
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: Nästlade %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4597,11 +4661,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -5009,12 +5075,14 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
||||
msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
||||
msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s"
|
||||
|
||||
#. This should have been checked when generating the .spl
|
||||
#. * file.
|
||||
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
||||
msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5077,7 +5145,8 @@ msgstr "; tr
|
||||
msgid " line breaks"
|
||||
msgstr " radbrytningar"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5147,11 +5216,13 @@ msgstr "E409: Ok
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5162,19 +5233,23 @@ msgstr "E412: Inte tillr
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: saknar argument: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5192,7 +5267,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5208,17 +5284,20 @@ msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: på botten av taggstack"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: på toppen av taggstack"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5309,7 +5388,8 @@ msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5384,10 +5464,12 @@ msgstr "%ld sekunder sedan"
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: ångra-lista trasig"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: ångra-rad saknas"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5932,7 +6014,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5964,7 +6047,8 @@ msgstr "E39: Nummer v
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: kan inte öppna display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -6030,7 +6114,8 @@ msgstr "E255: Kunde inte l
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: taggstack tom"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -6082,10 +6167,12 @@ msgstr "E744: NetBeans till
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: Internt fel: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: tom buffert"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
382
src/po/tr.po
382
src/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
379
src/po/uk.po
379
src/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
214
src/po/vi.po
214
src/po/vi.po
@@ -540,7 +540,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -625,11 +626,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -790,7 +793,8 @@ msgstr "Soạn thảo tập tin"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -994,7 +998,8 @@ msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for complete"
|
||||
msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1087,17 +1092,21 @@ msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1164,6 +1173,7 @@ msgstr "Lỗi"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Sự gián đoạn"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if xếp lồng vào nhau quá sâu"
|
||||
|
||||
@@ -1176,7 +1186,8 @@ msgstr "E581: :else không có :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif không có :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: phát hiện vài :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1206,7 +1217,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally không có :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: phát hiện vài :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1387,10 +1399,12 @@ msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed"
|
||||
msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1417,7 +1431,8 @@ msgstr " đã ghi"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc "
|
||||
"trống rỗng"
|
||||
@@ -1581,7 +1596,8 @@ msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1617,23 +1633,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: Thêm vào bộ đệm đang đọc"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -1895,10 +1916,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "Đã thêm cơ sở dữ liệu cscope %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: không rõ loại tìm kiếm cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -1919,15 +1942,18 @@ msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho to_fp không thành công
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho fr_fp không thành công"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: không có kết nối với cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: không tìm thấy tương ứng với yêu cầu cscope %s cho %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cờ cscopequickfix %c cho %c không chính xác"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -1938,20 +1964,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (Sử dụng: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: không lấy được thông tin về cơ sở dữ liệu cscope"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: cơ sở dữ liệu này của cscope đã được gắn vào từ trước"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1959,7 +1989,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "kết nối %s với cscope đã bị đóng"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: lỗi nặng trong cs_manage_matches"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2080,7 +2111,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2705,16 +2737,19 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E287: Cảnh báo: không đặt được sự gọi ngược hủy diệt thành phương pháp nhập"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: phương pháp nhập không hỗ trợ bất kỳ phong cách (style) nào"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: phương pháp nhập không hỗ trợ loại soạn thảo trước của Vim"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: GTK+ cũ hơn 1.2.3. Vùng chỉ trạng thái không làm việc"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: khối chưa bị khóa"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -2980,14 +3015,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -2996,7 +3034,8 @@ msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Đã cập nhật quá nhiều khối?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3006,24 +3045,28 @@ msgstr "đã xóa khối số 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "Kích thước của đống tăng lên"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3316,7 +3359,8 @@ msgstr "E546: Chế độ không cho phép"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Dạng trỏ chuột không cho phép"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: yêu cầu một số"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3361,7 +3405,8 @@ msgstr "E550: Thiếu dấu hai chấm"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: Thành phần không cho phép"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: Cần chỉ ra một số"
|
||||
|
||||
#. Get here when the server can't be found.
|
||||
@@ -3397,7 +3442,8 @@ msgstr ""
|
||||
"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn "
|
||||
"'foldmethod'"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3573,13 +3619,15 @@ msgstr "E595: chứa ký tự không in ra hoặc ký tự với chiều rộng
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: Phông chữ không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: không chọn được bộ phông chữ"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: Bộ phông chữ không đúng"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: không chọn được phông chữ với các ký tự có chiều rộng gấp đôi"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -3589,7 +3637,8 @@ msgstr "E534: Phông chữ, với ký tự có chiều rộng gấp đôi, khôn
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: Ký tự sau <%c> không chính xác"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: cầu có dấu phẩy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3603,7 +3652,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: các nhóm không cân bằng"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -3935,7 +3985,8 @@ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
|
||||
msgstr "E382: Không ghi nhớ được, giá trị 'buftype' không phải là chuỗi rỗng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -3972,7 +4023,8 @@ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
|
||||
msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3991,7 +4043,8 @@ msgstr "E61: %s* lồng vào"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: %s%c lồng vào"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: không cho phép sử dụng \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4029,7 +4082,8 @@ msgstr "E554: Lỗi cú pháp trong %s{...}"
|
||||
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
|
||||
msgstr "E361: Sự cố được ngăn chặn; biểu thức chính quy quá phức tạp?"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
|
||||
msgstr "E363: sử dụng mẫu (pattern) gây ra lỗi out-of-stack"
|
||||
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
@@ -4104,11 +4158,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: tìm kiếm kết thúc ở ĐẦU tập tin; không tìm thấy %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUỐI tập tin; không tìm thấy %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4219,7 +4275,8 @@ msgstr "E393: không được sử dụng group[t]here ở đây"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -4279,7 +4336,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: Câu lệnh con :syntax không đúng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: không tìm thấy nhóm chiếu sáng cú pháp: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4290,19 +4348,23 @@ msgstr "E412: Không đủ tham số: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: Quá nhiều tham số: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: nhóm có thiết lập riêng, chiếu sáng liên kết bị bỏ qua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: dấu bằng không được mong đợi: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: thiếu dấu bằng: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: thiếu tham số: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4320,7 +4382,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: Tên hoặc số của màu không được nhận ra: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: mã terminal quá dài: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4338,17 +4401,20 @@ msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: ở cuối đống thẻ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: ở đầu đống thẻ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: Không chuyển được tới vị trí ở trước thẻ ghi tương ứng đầu tiên"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -4446,7 +4512,8 @@ msgstr "E559: Trong termcap không có bản ghi nào về terminal này"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: Trong termcap không có bản ghi \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: cần khả năng của terminal \"cm\""
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -4477,10 +4544,12 @@ msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "%ld thay đổi"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: danh sách hủy thao tác (undo) bị hỏng"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5021,7 +5090,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5052,7 +5122,8 @@ msgstr "E39: Yêu cầu một số"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: không mở được màn hình"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5111,7 +5182,8 @@ msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
|
||||
@@ -326,7 +326,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: List 索引超出范围: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "E107: 缺少括号: %s"
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -615,7 +618,8 @@ msgstr "未知"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -816,7 +820,8 @@ msgstr "编辑文件"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1000,7 +1005,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1153,7 +1159,8 @@ msgstr "E177: 不能指定两次计数"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 无效的计数默认值"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete 需要参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1262,16 +1269,20 @@ msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1337,6 +1348,7 @@ msgstr "错误"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
|
||||
|
||||
@@ -1349,7 +1361,8 @@ msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 多个 :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1385,7 +1398,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 多个 :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1582,10 +1596,12 @@ msgstr "E667: 同步失败"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 关闭失败"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1612,7 +1628,8 @@ msgstr " 已写入"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1781,7 +1798,8 @@ msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "没有匹配的自动命令"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1818,23 +1836,28 @@ msgstr "+--已折叠 %3ld 行"
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 递归映射"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2125,7 +2148,8 @@ msgstr "E550: 缺少冒号"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 无效的部分"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 应该要有数字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2162,11 +2186,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2259,10 +2285,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %ld 出错"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2283,15 +2311,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2302,20 +2333,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2323,7 +2358,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2477,7 +2513,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2594,7 +2631,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 退出返回值 %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3093,16 +3131,19 @@ msgstr "E286: 无法打开输入法"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 块未被锁定"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3380,14 +3421,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 保留失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3396,7 +3440,8 @@ msgstr "stack_idx 应该是 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 更新了太多的块?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3406,24 +3451,28 @@ msgstr "删除了块 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count 为零"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "堆栈大小增加"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3733,7 +3782,8 @@ msgstr "E546: 无效的模式"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 此处需要数字"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3809,7 +3859,8 @@ msgstr "E349: 光标处没有识别字"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 改变列表为空"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3999,13 +4050,15 @@ msgstr "E595: 包含不可显示字符或宽字符"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 无效的字体"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 无效的 Fontset"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 无法选择宽字体"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4015,7 +4068,8 @@ msgstr "E534: 无效的宽字体"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 需要逗号"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4029,7 +4083,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 错乱的组"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4374,7 +4429,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4403,7 +4459,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4418,7 +4475,8 @@ msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4523,11 +4581,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4992,7 +5052,8 @@ msgstr "最大"
|
||||
#~ msgid " line breaks"
|
||||
#~ msgstr "少于一行"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5062,11 +5123,13 @@ msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5077,19 +5140,23 @@ msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 缺少等号: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 缺少参数: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5107,7 +5174,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5123,17 +5191,20 @@ msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5224,7 +5295,8 @@ msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5292,10 +5364,12 @@ msgstr "无可撤销"
|
||||
msgid "number changes time"
|
||||
msgstr " 编号 改变 时间"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: 撤销列表损坏"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5831,7 +5905,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 没有足够的空间"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5862,7 +5937,8 @@ msgstr "E39: 此处需要数字"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: 无法打开 display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5928,7 +6004,8 @@ msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tag 堆栈为空"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -5980,10 +6057,12 @@ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: 内部错误: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: 空的缓冲区"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
@@ -326,7 +326,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: List 索引超出范围: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "E107: ȱ
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "E722: Dictionary
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -615,7 +618,8 @@ msgstr "δ֪"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -816,7 +820,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1000,7 +1005,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1153,7 +1159,8 @@ msgstr "E177:
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 无效的计数默认值"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete 需要参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1262,16 +1269,20 @@ msgstr "E192: :normal
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1337,6 +1348,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
|
||||
|
||||
@@ -1349,7 +1361,8 @@ msgstr "E581: :else ȱ
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 多个 :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1385,7 +1398,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 多个 :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1582,10 +1596,12 @@ msgstr "E667: ͬ
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 关闭失败"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1612,7 +1628,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1781,7 +1798,8 @@ msgstr "E217:
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "没有匹配的自动命令"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1818,23 +1836,28 @@ msgstr "+--
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 递归映射"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2125,7 +2148,8 @@ msgstr "E550: ȱ
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 无效的部分"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 应该要有数字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2162,11 +2186,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2259,10 +2285,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %ld 出错"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2283,15 +2311,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp ʧ
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2302,20 +2333,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2323,7 +2358,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2477,7 +2513,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2594,7 +2631,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 退出返回值 %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3093,16 +3131,19 @@ msgstr "E286:
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 块未被锁定"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3380,14 +3421,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 保留失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3396,7 +3440,8 @@ msgstr "stack_idx Ӧ
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 更新了太多的块?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3406,24 +3451,28 @@ msgstr "ɾ
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count 为零"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "堆栈大小增加"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3733,7 +3782,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 此处需要数字"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3809,7 +3859,8 @@ msgstr "E349:
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 改变列表为空"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3999,13 +4050,15 @@ msgstr "E595:
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 无效的字体"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 无效的 Fontset"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 无法选择宽字体"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4015,7 +4068,8 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 需要逗号"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4029,7 +4083,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 错乱的组"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4374,7 +4429,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4403,7 +4459,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4418,7 +4475,8 @@ msgstr "E61: Ƕ
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4523,11 +4581,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4992,7 +5052,8 @@ msgstr "
|
||||
#~ msgid " line breaks"
|
||||
#~ msgstr "少于一行"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5062,11 +5123,13 @@ msgstr "E409:
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5077,19 +5140,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 缺少等号: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 缺少参数: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5107,7 +5174,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5123,17 +5191,20 @@ msgstr "E669:
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5224,7 +5295,8 @@ msgstr "E559:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5292,10 +5364,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "number changes time"
|
||||
msgstr " 编号 改变 时间"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: 撤销列表损坏"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5831,7 +5905,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 没有足够的空间"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5862,7 +5937,8 @@ msgstr "E39:
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: 无法打开 display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5928,7 +6004,8 @@ msgstr "E255:
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tag 堆栈为空"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -5980,10 +6057,12 @@ msgstr "E744: NetBeans
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: 内部错误: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: 空的缓冲区"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
235
src/po/zh_CN.po
235
src/po/zh_CN.po
@@ -326,7 +326,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
||||
msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E684: list index out of range: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
||||
msgstr "E684: List 索引超出范围: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "E107: ȱ
|
||||
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
||||
msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深"
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
@@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "E722: Dictionary
|
||||
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
||||
msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
||||
msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
|
||||
|
||||
msgid "E699: Too many arguments"
|
||||
@@ -615,7 +618,8 @@ msgstr "δ֪"
|
||||
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
||||
msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
|
||||
|
||||
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
||||
msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -816,7 +820,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -1000,7 +1005,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1153,7 +1159,8 @@ msgstr "E177:
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 无效的计数默认值"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for -complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for -complete"
|
||||
msgstr "E179: -complete 需要参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1262,16 +1269,20 @@ msgstr "E192: :normal
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1337,6 +1348,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
|
||||
|
||||
@@ -1349,7 +1361,8 @@ msgstr "E581: :else ȱ
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 多个 :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1385,7 +1398,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 多个 :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1582,10 +1596,12 @@ msgstr "E667: ͬ
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 关闭失败"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1612,7 +1628,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1781,7 +1798,8 @@ msgstr "E217:
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "没有匹配的自动命令"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1818,23 +1836,28 @@ msgstr "+--
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 递归映射"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -2125,7 +2148,8 @@ msgstr "E550: ȱ
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 无效的部分"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 应该要有数字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2162,11 +2186,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2259,10 +2285,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %ld 出错"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -2283,15 +2311,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp ʧ
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -2302,20 +2333,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2323,7 +2358,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2477,7 +2513,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2594,7 +2631,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E572: Exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: 退出返回值 %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
@@ -3093,16 +3131,19 @@ msgstr "E286:
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 块未被锁定"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -3380,14 +3421,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 保留失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -3396,7 +3440,8 @@ msgstr "stack_idx Ӧ
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 更新了太多的块?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -3406,24 +3451,28 @@ msgstr "ɾ
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count 为零"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "堆栈大小增加"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3733,7 +3782,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 此处需要数字"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3809,7 +3859,8 @@ msgstr "E349:
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 改变列表为空"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3999,13 +4050,15 @@ msgstr "E595:
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 无效的字体"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 无效的 Fontset"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 无法选择宽字体"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -4015,7 +4068,8 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 需要逗号"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4029,7 +4083,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 错乱的组"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -4374,7 +4429,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -4403,7 +4459,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
|
||||
msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4418,7 +4475,8 @@ msgstr "E61: Ƕ
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4523,11 +4581,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4992,7 +5052,8 @@ msgstr "
|
||||
#~ msgid " line breaks"
|
||||
#~ msgstr "少于一行"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -5062,11 +5123,13 @@ msgstr "E409:
|
||||
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
||||
msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5077,19 +5140,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 缺少等号: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 缺少参数: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5107,7 +5174,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5123,17 +5191,20 @@ msgstr "E669:
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -5224,7 +5295,8 @@ msgstr "E559:
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -5292,10 +5364,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "number changes time"
|
||||
msgstr " 编号 改变 时间"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: 撤销列表损坏"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5831,7 +5905,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 没有足够的空间"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5862,7 +5937,8 @@ msgstr "E39:
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: 无法打开 display"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5928,7 +6004,8 @@ msgstr "E255:
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tag 堆栈为空"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
@@ -5980,10 +6057,12 @@ msgstr "E744: NetBeans
|
||||
msgid "E685: Internal error: %s"
|
||||
msgstr "E685: 内部错误: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
||||
msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'"
|
||||
|
||||
msgid "E749: empty buffer"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E749: Empty buffer"
|
||||
msgstr "E749: 空的缓冲区"
|
||||
|
||||
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
||||
|
||||
@@ -650,7 +650,8 @@ msgstr "編輯檔案"
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -823,7 +824,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -909,11 +911,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1035,7 +1039,8 @@ msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for complete"
|
||||
msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1127,16 +1132,20 @@ msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1202,6 +1211,7 @@ msgstr "錯誤"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中斷"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if 層數過深"
|
||||
|
||||
@@ -1214,7 +1224,8 @@ msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 多重 :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1244,7 +1255,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 多重 :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1419,10 +1431,12 @@ msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 關閉失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed"
|
||||
msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1449,7 +1463,8 @@ msgstr " 已寫入"
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1605,7 +1620,8 @@ msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "找不到對應的 autocommand"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommand 層數過深"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1639,23 +1655,28 @@ msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 遞迴 mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -1912,10 +1933,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -1936,15 +1959,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -1955,20 +1981,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1976,7 +2006,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2095,7 +2126,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2700,16 +2732,19 @@ msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -2972,14 +3007,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 保留失敗"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -2988,7 +3026,8 @@ msgstr "stack_idx 應該是 0"
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 更新太多區塊?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -2998,24 +3037,28 @@ msgstr "刪除區塊 1?"
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count 為零"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "堆疊大小增加"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3304,7 +3347,8 @@ msgstr "E546: 不正確的模式"
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 應該要有數字"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3347,7 +3391,8 @@ msgstr "E550: 缺少 colon"
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 不正確的模式"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 應該要有數字"
|
||||
|
||||
#. Get here when the server can't be found.
|
||||
@@ -3380,7 +3425,8 @@ msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 變更列表是空的"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3558,13 +3604,15 @@ msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 不正確的字型"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -3574,7 +3622,8 @@ msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 需要逗號"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3588,7 +3637,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 不對稱的 group"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -3921,7 +3971,8 @@ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
|
||||
msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -3958,7 +4009,8 @@ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
|
||||
msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3977,7 +4029,8 @@ msgstr "E61: 巢狀 %s*"
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4015,7 +4068,8 @@ msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
|
||||
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
|
||||
msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
|
||||
msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
@@ -4090,11 +4144,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4205,7 +4261,8 @@ msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -4265,7 +4322,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4276,19 +4334,23 @@ msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 缺少參數: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4306,7 +4368,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4324,17 +4387,20 @@ msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -4432,7 +4498,8 @@ msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -4463,10 +4530,12 @@ msgstr "一項改變"
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "%ld 項改變"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: 復原列表損壞"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -5000,7 +5069,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5031,7 +5101,8 @@ msgstr "E39: 應該要有數字"
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5090,7 +5161,8 @@ msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
|
||||
214
src/po/zh_TW.po
214
src/po/zh_TW.po
@@ -643,7 +643,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
||||
msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
||||
msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
|
||||
|
||||
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
|
||||
@@ -816,7 +817,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
||||
msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E666: compiler not supported: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
||||
msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -902,11 +904,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
||||
msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
||||
msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1028,7 +1032,8 @@ msgstr "E177:
|
||||
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
||||
msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
|
||||
|
||||
msgid "E179: argument required for complete"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E179: Argument required for complete"
|
||||
msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1120,16 +1125,20 @@ msgstr "E192: :normal
|
||||
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
||||
msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
|
||||
|
||||
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
||||
msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
|
||||
|
||||
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
||||
msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
|
||||
|
||||
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
||||
msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
|
||||
|
||||
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
||||
msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -1195,6 +1204,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中斷"
|
||||
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
||||
msgstr "E579: :if 層數過深"
|
||||
|
||||
@@ -1207,7 +1217,8 @@ msgstr "E581: :else
|
||||
msgid "E582: :elseif without :if"
|
||||
msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
|
||||
|
||||
msgid "E583: multiple :else"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E583: Multiple :else"
|
||||
msgstr "E583: 多重 :else"
|
||||
|
||||
msgid "E584: :elseif after :else"
|
||||
@@ -1237,7 +1248,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
|
||||
msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
|
||||
|
||||
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
|
||||
msgid "E607: multiple :finally"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E607: Multiple :finally"
|
||||
msgstr "E607: 多重 :finally"
|
||||
|
||||
msgid "E602: :endtry without :try"
|
||||
@@ -1412,10 +1424,12 @@ msgstr "E667: Fsync
|
||||
msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: 關閉失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed"
|
||||
msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
|
||||
|
||||
msgid " CONVERSION ERROR"
|
||||
@@ -1442,7 +1456,8 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
|
||||
|
||||
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
@@ -1598,7 +1613,8 @@ msgstr "E217:
|
||||
msgid "No matching autocommands"
|
||||
msgstr "找不到對應的 autocommand"
|
||||
|
||||
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
||||
msgstr "E218: autocommand 層數過深"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1632,23 +1648,28 @@ msgstr "E351:
|
||||
msgid "E222: Add to read buffer"
|
||||
msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
|
||||
|
||||
msgid "E223: recursive mapping"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: 遞迴 mapping"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E227: mapping already exists for %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
||||
msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
|
||||
|
||||
msgid "No abbreviation found"
|
||||
@@ -1905,10 +1926,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
|
||||
msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
|
||||
msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "E561: unknown cscope search type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
||||
msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
|
||||
|
||||
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
||||
@@ -1929,15 +1952,18 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen
|
||||
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
||||
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
|
||||
|
||||
msgid "E567: no cscope connections"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E567: No cscope connections"
|
||||
msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
||||
msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
||||
msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
|
||||
|
||||
msgid "cscope commands:\n"
|
||||
@@ -1948,20 +1974,24 @@ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
|
||||
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
||||
msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E626: cannot get cscope database information"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
||||
msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
|
||||
|
||||
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
||||
msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
|
||||
|
||||
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
|
||||
msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E261: cscope connection %s not found"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
||||
msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1969,7 +1999,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
|
||||
msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
|
||||
|
||||
#. should not reach here
|
||||
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
||||
msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2088,7 +2119,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
||||
msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle implementation/definition"
|
||||
@@ -2693,16 +2725,19 @@ msgstr "E286:
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
|
||||
|
||||
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
||||
msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
|
||||
|
||||
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
|
||||
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
|
||||
|
||||
msgid "E293: block was not locked"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E293: Block was not locked"
|
||||
msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
|
||||
|
||||
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
||||
@@ -2965,14 +3000,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
|
||||
msgstr "E314: 保留失敗"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
|
||||
msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
|
||||
|
||||
msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
@@ -2981,7 +3019,8 @@ msgstr "stack_idx
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: 更新太多區塊?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
|
||||
|
||||
msgid "deleted block 1?"
|
||||
@@ -2991,24 +3030,28 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
||||
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "pe_line_count is zero"
|
||||
msgstr "pe_line_count 為零"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
||||
msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
||||
msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Stack size increases"
|
||||
msgstr "堆疊大小增加"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
||||
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
|
||||
|
||||
msgid "E325: ATTENTION"
|
||||
@@ -3297,7 +3340,8 @@ msgstr "E546:
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: 應該要有數字"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
@@ -3340,7 +3384,8 @@ msgstr "E550:
|
||||
msgid "E551: Illegal component"
|
||||
msgstr "E551: 不正確的模式"
|
||||
|
||||
msgid "E552: digit expected"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E552: Digit expected"
|
||||
msgstr "E552: 應該要有數字"
|
||||
|
||||
#. Get here when the server can't be found.
|
||||
@@ -3373,7 +3418,8 @@ msgstr "E349:
|
||||
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
||||
msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
|
||||
|
||||
msgid "E664: changelist is empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E664: Changelist is empty"
|
||||
msgstr "E664: 變更列表是空的"
|
||||
|
||||
msgid "E662: At start of changelist"
|
||||
@@ -3551,13 +3597,15 @@ msgstr "E595:
|
||||
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
||||
msgstr "E596: 不正確的字型"
|
||||
|
||||
msgid "E597: can't select fontset"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E597: Can't select fontset"
|
||||
msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
|
||||
|
||||
msgid "E598: Invalid fontset"
|
||||
msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
|
||||
|
||||
msgid "E533: can't select wide font"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E533: Can't select wide font"
|
||||
msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
|
||||
|
||||
msgid "E534: Invalid wide font"
|
||||
@@ -3567,7 +3615,8 @@ msgstr "E534:
|
||||
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
||||
msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
|
||||
|
||||
msgid "E536: comma required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E536: Comma required"
|
||||
msgstr "E536: 需要逗號"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3581,7 +3630,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
||||
msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "E542: unbalanced groups"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
||||
msgstr "E542: 不對稱的 group"
|
||||
|
||||
msgid "E590: A preview window already exists"
|
||||
@@ -3914,7 +3964,8 @@ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
|
||||
msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
||||
msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
|
||||
|
||||
msgid "E339: Pattern too long"
|
||||
@@ -3951,7 +4002,8 @@ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
|
||||
msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E59: invalid character after %s@"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
||||
msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3970,7 +4022,8 @@ msgstr "E61:
|
||||
msgid "E62: Nested %s%c"
|
||||
msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
|
||||
|
||||
msgid "E63: invalid use of \\_"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
||||
msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4008,7 +4061,8 @@ msgstr "E554:
|
||||
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
|
||||
msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
|
||||
|
||||
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
|
||||
msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "External submatches:\n"
|
||||
@@ -4083,11 +4137,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
||||
msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
||||
msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
||||
msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
||||
@@ -4198,7 +4254,8 @@ msgstr "E393:
|
||||
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
||||
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
|
||||
|
||||
msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
||||
msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
|
||||
|
||||
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
|
||||
@@ -4258,7 +4315,8 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
||||
msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E411: highlight group not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
||||
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4269,19 +4327,23 @@ msgstr "E412:
|
||||
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
||||
msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
|
||||
|
||||
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
||||
msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E416: missing equal sign: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
||||
msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E417: missing argument: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
||||
msgstr "E417: 缺少參數: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4299,7 +4361,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E422: terminal code too long: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
||||
msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4317,17 +4380,20 @@ msgstr "E669:
|
||||
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
||||
msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
|
||||
|
||||
msgid "E555: at bottom of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
||||
msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
|
||||
|
||||
msgid "E556: at top of tag stack"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E556: At top of tag stack"
|
||||
msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
|
||||
|
||||
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
||||
msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
@@ -4425,7 +4491,8 @@ msgstr "E559: termcap
|
||||
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
||||
msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
|
||||
|
||||
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
||||
msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
|
||||
|
||||
#. Highlight title
|
||||
@@ -4456,10 +4523,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "%ld changes"
|
||||
msgstr "%ld 項改變"
|
||||
|
||||
msgid "E439: undo list corrupt"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
||||
msgstr "E439: 復原列表損壞"
|
||||
|
||||
msgid "E440: undo line missing"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E440: Undo line missing"
|
||||
msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
|
||||
|
||||
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
|
||||
@@ -4993,7 +5062,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
|
||||
msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
||||
msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5024,7 +5094,8 @@ msgstr "E39:
|
||||
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
||||
msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
|
||||
|
||||
msgid "E233: cannot open display"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E233: Cannot open display"
|
||||
msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
|
||||
|
||||
msgid "E41: Out of memory!"
|
||||
@@ -5083,7 +5154,8 @@ msgstr "E255:
|
||||
msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
# TODO: Capitalise first word of message?
|
||||
msgid "E73: Tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user