forked from aniani/vim
translation(ua): Refine (synchronize with Neovim) (#12928)
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 17:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -97,23 +97,23 @@ msgstr "[
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer unloaded"
|
||||
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr[0] "Âèâàíòàæåíî %d áóôåð"
|
||||
msgstr[1] "Âèâàíòàæåíî %d áóôåðè"
|
||||
msgstr[2] "Âèâàíòàæåíî %d áóôåð³â"
|
||||
msgstr[0] "%d áóôåð âèâàíòàæåíî"
|
||||
msgstr[1] "%d áóôåðè âèâàíòàæåíî"
|
||||
msgstr[2] "%d áóôåð³â âèâàíòàæåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer deleted"
|
||||
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr[0] "Çíèùåíî %d áóôåð"
|
||||
msgstr[1] "Çíèùåíî %d áóôåðè"
|
||||
msgstr[2] "Çíèùåíî %d áóôåð³"
|
||||
msgstr[0] "%d áóôåð çíèùåíî"
|
||||
msgstr[1] "%d áóôåðè çíèùåíî"
|
||||
msgstr[2] "%d áóôåð³â çíèùåíî"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer wiped out"
|
||||
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr[0] "Âèòåðòî %d áóôåð"
|
||||
msgstr[1] "Âèòåðòî %d áóôåðè"
|
||||
msgstr[2] "Âèòåðòî %d áóôåð³â"
|
||||
msgstr[0] "%d áóôåð ñòåðòî"
|
||||
msgstr[1] "%d áóôåðè ñòåðòî"
|
||||
msgstr[2] "%d áóôåð³â ñòåðòî"
|
||||
|
||||
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïåðåïîâíåíî"
|
||||
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d of %d)"
|
||||
msgstr "(%d ç %d)"
|
||||
msgstr " (%d ç %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ((%d) of %d)"
|
||||
msgstr "((%d) ç %d)"
|
||||
msgstr " ((%d) ç %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (file %d of %d)"
|
||||
@@ -890,13 +890,15 @@ msgstr "
|
||||
msgid "+--%3ld line folded "
|
||||
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
|
||||
msgstr[0] "+--%3ld ðÿäîê çãîðíóòî "
|
||||
msgstr[1] "+--%3ld ðÿäê³â çãîðíóòî "
|
||||
msgstr[1] "+--%3ld ðÿäêè çãîðíóòî "
|
||||
msgstr[2] "+--%3ld ðÿäê³â çãîðíóòî "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
msgstr[0] "+-%s%3ld ðÿäîê: "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld ðÿäê³â: "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld ðÿäêè: "
|
||||
msgstr[2] "+-%s%3ld ðÿäê³â: "
|
||||
|
||||
msgid "No match at cursor, finding next"
|
||||
msgstr "Íåìຠíàä êóðñîðîì, ïîøóê òðèâàº"
|
||||
@@ -1879,7 +1881,7 @@ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
|
||||
msgstr "-P <çàãîëîâîê áàòüêà>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ áàòüê³âñüêîãî â³êíà"
|
||||
|
||||
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
|
||||
msgstr "--windowid <HWND>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ ³íøîãî åëåìåíòó win32"
|
||||
msgstr "--windowid <HWND>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ ³íøîãî åëåìåíòà win32"
|
||||
|
||||
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
|
||||
msgstr "Òðàïèëîñÿ modifyOtherKeys: true\n"
|
||||
@@ -3000,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
||||
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDFORBIDFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòó PFX ìîæå äàòè íåïðàâèëüíèé "
|
||||
"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDFORBIDFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòà PFX ìîæå äàòè íåïðàâèëüíèé "
|
||||
"ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3008,7 +3010,7 @@ msgid ""
|
||||
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDPERMITFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòó PFX ìîæó äàòè íåïðàâèëüíèé "
|
||||
"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDPERMITFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòà PFX ìîæó äàòè íåïðàâèëüíèé "
|
||||
"ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4666,7 +4668,7 @@ msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ çáåðåãòè îðèã³íàë"
|
||||
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Ëàòàííÿ: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë"
|
||||
msgstr "E206: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
msgstr "E207: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ðåçåðâíèé ôàéë"
|
||||
@@ -4728,7 +4730,7 @@ msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
msgstr "E221: Ïîçíà÷êà ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
|
||||
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Çàì³íà ðåêóðñèâíà"
|
||||
msgstr "E223: Çàì³íà êëàâ³ø ðåêóðñèâíà"
|
||||
|
||||
# msgstr "E223: "
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5786,7 +5788,7 @@ msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè"
|
||||
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòàö³ÿ íå âäàëàñÿ (ñêèíüòå 'fenc')"
|
||||
msgstr "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, ïåðåòâîðåííÿ íå âäàëîñÿ (ñêèíüòå 'fenc')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5905,7 +5907,7 @@ msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Íåïðàâèëüíèé âèãëÿä ìèø³"
|
||||
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Ïîòð³áíà öèôðà"
|
||||
msgstr "E548: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê"
|
||||
@@ -6127,7 +6129,7 @@ msgstr "E615:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E616: Object required for argument %d"
|
||||
msgstr "E616: Ïîòð³áåí îá’ºêò ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E616: Ïîòð³áåí îá’ºêò â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Íå ìîæíà çì³íèòè â GUI GTK"
|
||||
@@ -6380,7 +6382,7 @@ msgstr "E692:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E693: List or Class required for argument %d"
|
||||
msgstr "E693: Ïîòð³áåí List àáî Class ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E693: Ïîòð³áåí List àáî Class â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
|
||||
msgstr "E694: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ôóíêö³ºþ"
|
||||
@@ -6958,7 +6960,7 @@ msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Íàçâà àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: Øëÿõ çàíàäòî äîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
|
||||
msgstr "E854: Øëÿõ çàäîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
msgstr "E855: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ñêàñóâàííÿ êîìàíäè"
|
||||
@@ -7168,7 +7170,7 @@ msgstr "E907:
|
||||
# msgstr "E373: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
msgstr "E909: Íå ìîæíà ³íäåêñóâàòè ñïåö³àëüíó çì³ííó"
|
||||
@@ -7257,7 +7259,7 @@ msgstr "E934:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ï³ä-çá³ãó: %d"
|
||||
msgstr "E935: íåïðàâèëüíèé íîìåð ãðóïè çá³ãó: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè öþ ãðóïó"
|
||||
@@ -7448,7 +7450,7 @@ msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà âæèòè =<<"
|
||||
msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà çàñòîñóâàòè =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: Íå äîçâîëåíî ó modeline, êîëè 'modelineexpr' âèìêíåíî"
|
||||
@@ -7903,7 +7905,7 @@ msgstr "E1110:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1111: List item %d range invalid"
|
||||
msgstr "E1111: ijàïàçîí åëåìåíòó %d ñïèñêó íåêîðåêòíèé"
|
||||
msgstr "E1111: ijàïàçîí åëåìåíòà %d ñïèñêó íåêîðåêòíèé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
|
||||
@@ -7984,7 +7986,7 @@ msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
|
||||
msgstr "E1135: String âæèòî ÿê Bool: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
|
||||
msgstr "E1136: Çàì³íà <Cmd> ìຠçàâåðøèòèñÿ <CR> ïåðåä äðóãîþ <Cmd>"
|
||||
msgstr "E1136: Çàì³íà êëàâ³ø <Cmd> ìຠçàâåðøèòèñÿ <CR> ïåðåä äðóãîþ <Cmd>"
|
||||
|
||||
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
|
||||
msgstr "E1138: Bool âæèòî ÿê Number"
|
||||
@@ -8119,7 +8121,7 @@ msgstr "E1173:
|
||||
# msgstr "E178: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1174: String required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1174: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê"
|
||||
msgstr "E1174: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí String"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
|
||||
@@ -8236,7 +8238,7 @@ msgstr "E1205:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1206: Ïîòð³áåí ñëîâíèê ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1206: Ïîòð³áåí Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
|
||||
@@ -8251,15 +8253,15 @@ msgstr "E1209:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1210: Number required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1210: Ïîòð³áíå ÷èñëî ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1210: Ïîòð³áíå ÷èñëî â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1211: List required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1211: Ïîòð³áåí ñïèñîê ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1211: Ïîòð³áåí ñïèñîê â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1212: Ïîòð³áåí Bool ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1212: Ïîòð³áåí Bool â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
|
||||
@@ -8281,53 +8283,53 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1217: Ïîòð³áåí Channel ÷è Job ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1217: Ïîòð³áåí Channel ÷è Job â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1218: Job required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1218: Ïîòð³áåí Job ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1218: Ïîòð³áåí Job â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
# msgstr "E178: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1219: Ïîòð³áåí Float àáî Number ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1219: Ïîòð³áåí Float àáî Number â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
# msgstr "E396: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1220: Ïîòð³áåí String àáî Number ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1220: Ïîòð³áåí String àáî Number â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1221: Ïîòð³áåí String àáî Blob ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1221: Ïîòð³áåí String àáî Blob â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1222: Ïîòð³áåí String àáî List ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1222: Ïîòð³áåí String àáî List â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1223: Ïîòð³áåí String àáî Dictionary ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1223: Ïîòð³áåí String àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1224: Ïîòð³áåí String, Number àáî List ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1224: Ïîòð³áåí String, Number àáî List â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List àáî Dictionary ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1226: Ïîòð³áåí List àáî Blob ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1226: Ïîòð³áåí List àáî Blob â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1227: Ïîòð³áåí List àáî Dictionary ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1227: Ïîòð³áåí List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1228: Ïîòð³áåí List, Dictionary àáî Blob ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1228: Ïîòð³áåí List, Dictionary àáî Blob â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
|
||||
@@ -8409,21 +8411,21 @@ msgstr "E1250:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
|
||||
msgstr "E1254: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó ñêðèïòó ó öèêë³ for"
|
||||
|
||||
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
|
||||
msgstr "E1255: Çàì³íà <Cmd> ìຠçàê³í÷óâàòèñÿ <CR>"
|
||||
msgstr "E1255: Çàì³íà êëàâ³ø <Cmd> ìຠçàê³í÷óâàòèñÿ <CR>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1256: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1256: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
|
||||
@@ -8595,7 +8597,7 @@ msgstr "E1300:
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1301: String, Number, List àáî Blob ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
|
||||
msgstr "E1301: String, Number, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d"
|
||||
|
||||
msgid "E1302: Script variable was deleted"
|
||||
msgstr "E1302: Çì³ííó ñêðèïòó áóëî âèäàëåíî"
|
||||
|
||||
104
src/po/uk.po
104
src/po/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 17:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -97,23 +97,23 @@ msgstr "[Список виправлень]"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer unloaded"
|
||||
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr[0] "Вивантажено %d буфер"
|
||||
msgstr[1] "Вивантажено %d буфери"
|
||||
msgstr[2] "Вивантажено %d буферів"
|
||||
msgstr[0] "%d буфер вивантажено"
|
||||
msgstr[1] "%d буфери вивантажено"
|
||||
msgstr[2] "%d буферів вивантажено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer deleted"
|
||||
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr[0] "Знищено %d буфер"
|
||||
msgstr[1] "Знищено %d буфери"
|
||||
msgstr[2] "Знищено %d буфері"
|
||||
msgstr[0] "%d буфер знищено"
|
||||
msgstr[1] "%d буфери знищено"
|
||||
msgstr[2] "%d буферів знищено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer wiped out"
|
||||
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr[0] "Витерто %d буфер"
|
||||
msgstr[1] "Витерто %d буфери"
|
||||
msgstr[2] "Витерто %d буферів"
|
||||
msgstr[0] "%d буфер стерто"
|
||||
msgstr[1] "%d буфери стерто"
|
||||
msgstr[2] "%d буферів стерто"
|
||||
|
||||
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
||||
msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
|
||||
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d of %d)"
|
||||
msgstr "(%d з %d)"
|
||||
msgstr " (%d з %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ((%d) of %d)"
|
||||
msgstr "((%d) з %d)"
|
||||
msgstr " ((%d) з %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (file %d of %d)"
|
||||
@@ -890,13 +890,15 @@ msgstr "без збігів"
|
||||
msgid "+--%3ld line folded "
|
||||
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
|
||||
msgstr[0] "+--%3ld рядок згорнуто "
|
||||
msgstr[1] "+--%3ld рядків згорнуто "
|
||||
msgstr[1] "+--%3ld рядки згорнуто "
|
||||
msgstr[2] "+--%3ld рядків згорнуто "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
msgstr[0] "+-%s%3ld рядок: "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld рядків: "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld рядки: "
|
||||
msgstr[2] "+-%s%3ld рядків: "
|
||||
|
||||
msgid "No match at cursor, finding next"
|
||||
msgstr "Немає над курсором, пошук триває"
|
||||
@@ -1879,7 +1881,7 @@ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
|
||||
msgstr "-P <заголовок батька>\tВідкрити Vim всередині батьківського вікна"
|
||||
|
||||
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
|
||||
msgstr "--windowid <HWND>\tВідкрити Vim всередині іншого елементу win32"
|
||||
msgstr "--windowid <HWND>\tВідкрити Vim всередині іншого елемента win32"
|
||||
|
||||
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
|
||||
msgstr "Трапилося modifyOtherKeys: true\n"
|
||||
@@ -3000,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
||||
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначення COMPOUNDFORBIDFLAG після елементу PFX може дати неправильний "
|
||||
"Визначення COMPOUNDFORBIDFLAG після елемента PFX може дати неправильний "
|
||||
"результат у %s у рядку %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3008,7 +3010,7 @@ msgid ""
|
||||
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначення COMPOUNDPERMITFLAG після елементу PFX можу дати неправильний "
|
||||
"Визначення COMPOUNDPERMITFLAG після елемента PFX можу дати неправильний "
|
||||
"результат у %s у рядку %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4666,7 +4668,7 @@ msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
||||
msgstr "E205: Латання: не вдалося зберегти оригінал"
|
||||
|
||||
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
||||
msgstr "E206: Латання: Не вдалося створити оригінал"
|
||||
msgstr "E206: Латання: не вдалося створити оригінал"
|
||||
|
||||
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
||||
msgstr "E207: Не вдалося знищити резервний файл"
|
||||
@@ -4728,7 +4730,7 @@ msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
||||
msgstr "E221: Позначка повинна починатися з великої літери"
|
||||
|
||||
msgid "E223: Recursive mapping"
|
||||
msgstr "E223: Заміна рекурсивна"
|
||||
msgstr "E223: Заміна клавіш рекурсивна"
|
||||
|
||||
# msgstr "E223: "
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5786,7 +5788,7 @@ msgid "E512: Close failed"
|
||||
msgstr "E512: Не вдалося закрити"
|
||||
|
||||
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')"
|
||||
msgstr "E513: Помилка запису, перетворення не вдалося (скиньте 'fenc')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5905,7 +5907,7 @@ msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Неправильний вигляд миші"
|
||||
|
||||
msgid "E548: Digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Потрібна цифра"
|
||||
msgstr "E548: Очікується цифра"
|
||||
|
||||
msgid "E549: Illegal percentage"
|
||||
msgstr "E549: Неправильний відсоток"
|
||||
@@ -6127,7 +6129,7 @@ msgstr "E615: Потрібен об’єкт"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E616: Object required for argument %d"
|
||||
msgstr "E616: Потрібен об’єкт у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E616: Потрібен об’єкт в аргументі %d"
|
||||
|
||||
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
||||
msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK"
|
||||
@@ -6380,7 +6382,7 @@ msgstr "E692: Некоректна операція над списком"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E693: List or Class required for argument %d"
|
||||
msgstr "E693: Потрібен List або Class у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E693: Потрібен List або Class в аргументі %d"
|
||||
|
||||
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
|
||||
msgstr "E694: Некоректна операція над функцією"
|
||||
@@ -6958,7 +6960,7 @@ msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||
msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E854: Path too long for completion"
|
||||
msgstr "E854: Шлях занадто довгий для доповнення"
|
||||
msgstr "E854: Шлях задовгий для доповнення"
|
||||
|
||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||
msgstr "E855: Автокоманди призвели до скасування команди"
|
||||
@@ -7168,7 +7170,7 @@ msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float"
|
||||
# msgstr "E373: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Неправильне значення вжито як String: %s"
|
||||
msgstr "E908: Некоректне значення вжито як String: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
||||
msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну"
|
||||
@@ -7257,7 +7259,7 @@ msgstr "E934: Не можна перейти до буфера без назви
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
||||
msgstr "E935: Неправильний номер під-збігу: %d"
|
||||
msgstr "E935: неправильний номер групи збігу: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу"
|
||||
@@ -7448,7 +7450,7 @@ msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
||||
msgstr "E990: Бракує позначки кінця «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
||||
msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<"
|
||||
msgstr "E991: Тут не можна застосувати =<<"
|
||||
|
||||
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
||||
msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено"
|
||||
@@ -7903,7 +7905,7 @@ msgstr "E1110: Елемент %d списку не містить 3 числа"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1111: List item %d range invalid"
|
||||
msgstr "E1111: Діапазон елементу %d списку некоректний"
|
||||
msgstr "E1111: Діапазон елемента %d списку некоректний"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
|
||||
@@ -7984,7 +7986,7 @@ msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
|
||||
msgstr "E1135: String вжито як Bool: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
|
||||
msgstr "E1136: Заміна <Cmd> має завершитися <CR> перед другою <Cmd>"
|
||||
msgstr "E1136: Заміна клавіш <Cmd> має завершитися <CR> перед другою <Cmd>"
|
||||
|
||||
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
|
||||
msgstr "E1138: Bool вжито як Number"
|
||||
@@ -8119,7 +8121,7 @@ msgstr "E1173: Трапився текст після %s: %s"
|
||||
# msgstr "E178: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1174: String required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1174: У аргументі %d потрібен текстовий рядок"
|
||||
msgstr "E1174: У аргументі %d потрібен String"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
|
||||
@@ -8236,7 +8238,7 @@ msgstr "E1205: Пропуск не дозволено між опцією і"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1206: Потрібен словник у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1206: Потрібен Dictionary в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
|
||||
@@ -8251,15 +8253,15 @@ msgstr "E1209: Некоректне значення для номера ряд
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1210: Number required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1210: Потрібне число у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1210: Потрібне число в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1211: List required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1211: Потрібен список у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1211: Потрібен список в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1212: Потрібен Bool у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1212: Потрібен Bool в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
|
||||
@@ -8281,53 +8283,53 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1217: Потрібен Channel чи Job у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1217: Потрібен Channel чи Job в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1218: Job required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1218: Потрібен Job у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1218: Потрібен Job в аргументі %d"
|
||||
|
||||
# msgstr "E178: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1219: Потрібен Float або Number у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1219: Потрібен Float або Number в аргументі %d"
|
||||
|
||||
# msgstr "E396: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1220: Потрібен String або Number у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1220: Потрібен String або Number в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1221: Потрібен String або Blob у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1221: Потрібен String або Blob в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1222: Потрібен String або List у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1222: Потрібен String або List в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1223: Потрібен String або Dictionary у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1223: Потрібен String або Dictionary в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1224: Потрібен String, Number або List у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1224: Потрібен String, Number або List в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1225: Потрібен String, List або Dictionary у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1225: Потрібен String, List або Dictionary в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1226: Потрібен List або Blob у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1226: Потрібен List або Blob в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1227: Потрібен List або Dictionary у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1227: Потрібен List або Dictionary в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1228: Потрібен List, Dictionary або Blob у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1228: Потрібен List, Dictionary або Blob в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
|
||||
@@ -8409,21 +8411,21 @@ msgstr "E1250: Аргумент у %s має бути List, String, Dictionary
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob або String потрібен у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob або String потрібен в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1252: String, List або Blob потрібен у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1252: String, List або Blob потрібен в аргументі %d"
|
||||
|
||||
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
|
||||
msgstr "E1254: Неможливо вжити змінну скрипту у циклі for"
|
||||
|
||||
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
|
||||
msgstr "E1255: Заміна <Cmd> має закінчуватися <CR>"
|
||||
msgstr "E1255: Заміна клавіш <Cmd> має закінчуватися <CR>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1256: Потрібен текстовий рядок або функція у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1256: Потрібен текстовий рядок або функція в аргументі %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
|
||||
@@ -8595,7 +8597,7 @@ msgstr "E1300: Неможливо вжити часткову функцію з
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
|
||||
msgstr "E1301: String, Number, List або Blob потрібен у аргументі %d"
|
||||
msgstr "E1301: String, Number, List або Blob потрібен в аргументі %d"
|
||||
|
||||
msgid "E1302: Script variable was deleted"
|
||||
msgstr "E1302: Змінну скрипту було видалено"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user