mirror of
https://github.com/vim/vim.git
synced 2025-07-26 11:04:33 -04:00
Previous PR (#12993) fixed localization files to point to "Open &Tab..." but they didn't add the shortcut key to the translated names. This adds the shortcut keys to the CJK translations in the form of "(&T)". Note that this doesn't add the shortcut to latin script languages like Czech. These types of translated names tend to also localize the shortcut keys for them to make sense to the user and it's up to each translator to decide how to do so. CJK translations tend to just take the English key directly since it doesn't make sense to have a localized shortcut key in general. Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
Language files for Vim: Translated menus The contents of each menu file is a sequence of lines with "menutrans" commands. Read one of the existing files to get an idea of how this works. More information in the on-line help: :help multilang-menus :help :menutrans :help 'langmenu' :help :language You can find a couple of helper tools for translating menus on github: https://github.com/adaext/vim-menutrans-helper The "$VIMRUNTIME/menu.vim" file will search for a menu translation file. This depends on the value of the "v:lang" variable. "menu_" . v:lang . ".vim" When the 'menutrans' option is set, its value will be used instead of v:lang. The file name is always lower case. It is the full name as the ":language" command shows (the LC_MESSAGES value). For example, to use the Big5 (Taiwan) menus on MS-Windows the $LANG will be Chinese(Taiwan)_Taiwan.950 and use the menu translation file: $VIMRUNTIME/lang/menu_chinese(taiwan)_taiwan.950.vim On Unix you should set $LANG, depending on your shell: csh/tcsh: setenv LANG "zh_TW.Big5" sh/bash/ksh: export LANG="zh_TW.Big5" and the menu translation file is: $VIMRUNTIME/lang/menu_zh_tw.big5.vim The menu translation file should set the "did_menu_trans" variable so that Vim will not load another file. AUTOMATIC CONVERSION When Vim was compiled with multi-byte support, conversion between latin1 and UTF-8 will always be possible. Other conversions depend on the iconv library, which is not always available. For UTF-8 menu files which only use latin1 characters, you can rely on Vim doing the conversion. Let the UTF-8 menu file source the latin1 menu file, and put "scriptencoding latin1" in that one. Other conversions may not always be available (e.g., between iso-8859-# and MS-Windows codepages), thus the converted menu file must be available.