mirror of
				https://github.com/vim/vim.git
				synced 2025-10-30 09:47:20 -04:00 
			
		
		
		
	translation(sr): Update Serbian messages translation
closes: #16846 Signed-off-by: Ivan Pešić <27575106+eevan78@users.noreply.github.com> Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						 Christian Brabandt
						Christian Brabandt
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							8d67cbfa1f
						
					
				
				
					commit
					835bc014c0
				
			
							
								
								
									
										22
									
								
								src/po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										22
									
								
								src/po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" | "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2025-01-21 15:11+0400\n" | "POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:46+0400\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2025-01-21 15:26+0400\n" | "PO-Revision-Date: 2025-03-10 11:51+0400\n" | ||||||
| "Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Serbian\n" | "Language-Team: Serbian\n" | ||||||
| "Language: sr\n" | "Language: sr\n" | ||||||
| @@ -7449,9 +7449,6 @@ msgstr "E1043: Неважећа команда након :export" | |||||||
| msgid "E1044: Export with invalid argument" | msgid "E1044: Export with invalid argument" | ||||||
| msgstr "E1044: Export са неважећим аргументом" | msgstr "E1044: Export са неважећим аргументом" | ||||||
|  |  | ||||||
| msgid "E1045: Import nesting too deep" |  | ||||||
| msgstr "E1045: Import угњеждавање је сувише дубоко" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "E1047: Syntax error in import: %s" | msgid "E1047: Syntax error in import: %s" | ||||||
| msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import: %s" | msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import: %s" | ||||||
| @@ -8123,6 +8120,10 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() може да се користи само у : | |||||||
| msgid "E1234: legacy must be followed by a command" | msgid "E1234: legacy must be followed by a command" | ||||||
| msgstr "E1234: иза legacy мора да следи команда" | msgstr "E1234: иза legacy мора да следи команда" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #, c-format | ||||||
|  | msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" | ||||||
|  | msgstr "E1235: За аргумент %d се захтева тип Логички или Број" | ||||||
|  |  | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" | msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" | ||||||
| msgstr "E1236: Не може да се користи просто %s, увезено је" | msgstr "E1236: Не може да се користи просто %s, увезено је" | ||||||
| @@ -8699,6 +8700,9 @@ msgstr "E1393: Тип може да се дефинише само у Vim9 ск | |||||||
| msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" | msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" | ||||||
| msgstr "E1394: Име типа мора да почне великим словом: %s" | msgstr "E1394: Име типа мора да почне великим словом: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | msgid "E1395: Using a null class" | ||||||
|  | msgstr "E1395: Користи се null класа" | ||||||
|  |  | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" | msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" | ||||||
| msgstr "E1396: Алијас типа „%s” већ постоји" | msgstr "E1396: Алијас типа „%s” већ постоји" | ||||||
| @@ -10035,6 +10039,9 @@ msgstr "израз који „gq” користи да форматира ли | |||||||
| msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" | msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" | ||||||
| msgstr "наводи како ради довршавање у режиму Уметање за CTRL-N и CTRL-P" | msgstr "наводи како ради довршавање у режиму Уметање за CTRL-N и CTRL-P" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | msgid "use fuzzy collection for specific completion modes" | ||||||
|  | msgstr "за одређене режиме довршавања се користи фази колекција" | ||||||
|  |  | ||||||
| msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" | msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" | ||||||
| msgstr "да ли се за довршавање у режиму Уметање користи искачући мени" | msgstr "да ли се за довршавање у режиму Уметање користи искачући мени" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -10638,6 +10645,9 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "list of autocommand events which are to be ignored" | msgid "list of autocommand events which are to be ignored" | ||||||
| msgstr "листа догађаја аутокоманди који треба да се игноришу" | msgstr "листа догађаја аутокоманди који треба да се игноришу" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window" | ||||||
|  | msgstr "листа догађаја аутокоманди који треба да се игноришу у прозору" | ||||||
|  |  | ||||||
| msgid "load plugin scripts when starting up" | msgid "load plugin scripts when starting up" | ||||||
| msgstr "скрипте додатака се учитавају током покретања" | msgstr "скрипте додатака се учитавају током покретања" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -10651,7 +10661,7 @@ msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" | |||||||
| msgstr "користи се заставица ’g’ за „:substitute”" | msgstr "користи се заставица ’g’ за „:substitute”" | ||||||
|  |  | ||||||
| msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" | msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" | ||||||
| msgstr "’g’ и ’c’ заставице команде \":substitute\" мењају стање" | msgstr "’g’ и ’c’ заставице команде „:substitute” мењају стање" | ||||||
|  |  | ||||||
| msgid "allow reading/writing devices" | msgid "allow reading/writing devices" | ||||||
| msgstr "дозвољава се читање/упис на уређаје" | msgstr "дозвољава се читање/упис на уређаје" | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user